Esquenta, mas não ferve.
Algo ou alguém aquece/torna-se intenso, mas não chega a explodir ou causar consequência grave.
Versão neutra
Aquece, mas não entra em ebulição.
Faqs
- Quando devo usar este provérbio?
Use-o para descrever situações em que a tensão ou emoção aumenta, mas não se espera que evolua para algo grave ou irreversível. - O provérbio é formal ou informal?
É informal; adequado na fala quotidiana, em crónicas ou textos descontraídos, não em linguagem técnica ou documentos formais. - Tem conotação positiva ou negativa?
Depende do contexto: pode atenuar (minimizar um problema) ou advertir (indicar que há risco de escalada, embora por agora não seja grave).
Notas de uso
- Usa-se para minimizar a gravidade de uma situação que parece tensa, indicando que não passará de um aumento de intensidade.
- Aplicável a emoções (raiva, irritação), discussões, reuniões ou fenómenos que aumentam de intensidade sem culminar num resultado extremo.
- Registo: informal; comum na fala coloquial e em textos não formais.
- Pode transmitir aviso (indica risco de escalada) ou atenuação (indica que não vai piorar).
Exemplos
- A discussão no café esquenta, mas não ferve — no fim cada um seguiu o seu caminho sem altercações maiores.
- A panela está esquenta, mas não ferve; baixa o lume e deixa cozinhar devagar para não transbordar.
- Com as críticas nas redes sociais o autor esquenta, mas não ferve: respondeu uma vez e passou à frente.
- Na reunião o debate esquentou, mas não ferveu — as decisões ficaram para a próxima sessão.
Variações Sinónimos
- Aquece, mas não entra em ebulição.
- Fica quente, mas não transborda.
- Muito barulho, pouca consequência (sentido próximo).
Relacionados
- Muito barulho por nada
- Tempestade num copo de água / storm in a teacup
- Não passa disto
Contrapontos
- Ferve — usado quando a situação de facto explode em conflito ou consequência séria.
- Transborda — quando a intensidade ultrapassa o limiar e provoca danos ou decisões imediatas.
Equivalentes
- Inglês
Gets heated but doesn't boil over / A storm in a teacup (para minimizar a importância) - Espanhol
Se calienta pero no hierve / Mucho ruido y pocas nueces (equivalente aproximado) - Francês
Ça chauffe mais ça ne bout pas / Beaucoup de bruit pour rien