Encarar ou tentar resolver uma tarefa difícil usando meios inadequados ou de forma imprudente, correndo risco de prejuízo.
Versão neutra
Tentar resolver um problema difícil com meios inadequados, arriscando consequências negativas.
Faqs
O que significa exactamente este provérbio? Significa tentar enfrentar uma tarefa difícil usando meios impróprios ou de forma precipitada, correndo o risco de causar mais problemas ou prejuízos.
Quando devo usar esta expressão? Usa-se para comentar situações em que alguém age sem preparação, sem ferramentas ou com excesso de confiança, e isso leva a um resultado pior.
É um provérbio ofensivo? Normalmente não é diretamente ofensivo; serve sobretudo como crítica à imprudência. Contudo, dependendo do contexto e do tom, pode ser interpretado como censura.
Tem origem conhecida ou regional? A origem exacta não é clara; trata‑se de um provérbio figurado presente no português, sem registo histórico preciso conhecido.
Notas de uso
Usa-se para criticar ações feitas sem prudência ou sem as ferramentas/recursos apropriados.
Pode implicar teimosia, excesso de confiança ou pressa que acaba por causar mais danos.
É um provérbio de uso figurado: raramente se refere literalmente a castanhas e dentes.
Exemplos
Tentou soldar a chapa com uma chave inglesa e acabou por quebrar a peça — quis quebrar a castanha no dente.
Ao aceitar o projecto sem equipa nem orçamento, ela quebrou a castanha no dente e atrasou tudo.
Em vez de usar a ferramenta própria, resolveu improvisar e acabou por gastar mais tempo: foi como quebrar a castanha no dente.
Variações Sinónimos
Partir a castanha com os dentes
Quebrar a noz com os dentes
Morder mais do que se pode
Tentar fazer com meios insuficientes
Relacionados
Quem não tem cão, caça com gato (usar solução improvisada)
Dar um passo maior que a perna (assumir tarefa além da capacidade)
Quem tudo quer, tudo perde (ambição desmedida pode sair cara)
Contrapontos
Mais vale prevenir do que remediar (agir com prudência e preparação)
Medir forças antes de agir (avaliar recursos e riscos)
Pedir ajuda quando for necessário (evitar agir sozinho sem meios)
Equivalentes
inglês To bite off more than you can chew.
alemão Sich an einer Nuss die Zähne ausbeißen (literal: gastar os dentes numa noz).
espanhol Morder más de lo que se puede masticar.
francês Vouloir mordre plus qu'on ne peut mâcher (usado de forma semelhante).