Este mundo é a ante-sala do outro.

Este mundo é a ante-sala do outro.
 ... Este mundo é a ante-sala do outro.

Afirma que a vida terrena é temporária e preparatória para uma vida ou existência posterior (além da morte).

Versão neutra

A vida presente é uma preparação para a existência que se segue.

Faqs

  • O que quer dizer exatamente este provérbio?
    Significa que a vida na terra é vista como temporária e preparatória para uma existência posterior; é uma imagem para expressar esperança, consolação ou incentivo à conduta moral, segundo crenças religiosas ou filosóficas.
  • Em que contextos é apropriado usar esta expressão?
    É apropriada em contextos religiosos, em sermões, em consolo a pessoas enlutadas ou em reflexões morais. Em contextos fortemente laicos ou científicos, pode ser preferível usar formulações menos teleológicas.
  • Tem origem numa fonte religiosa específica?
    Não há autor conhecido; a ideia corresponde a tradições religiosas antigas (por exemplo, correntes do cristianismo) mas a fórmula exata é de origem popular e incerta.

Notas de uso

  • Usado frequentemente em contextos religiosos ou consolatórios, quando se fala de morte, da alma ou da vida após a morte.
  • Também pode servir como aviso moral: as ações nesta vida têm consequências na vida que virá.
  • Tom sério e reflexivo; em ambientes laicos pode ser substituído por expressões menos teleológicas ou enfatizar caráter simbólico.
  • Não descreve factualidade científica; trata-se de um juízo filosófico/teológico e de um modo de ver a existência.

Exemplos

  • Ao consolar a família enlutada, o padre disse: «Lembrem‑se de que este mundo é a ante‑sala do outro», para sublinhar a esperança na vida eterna.
  • Diz‑se muitas vezes entre crentes que devemos viver com responsabilidade, porque este mundo é a ante‑sala do outro.
  • Numa conversa filosófica, alguém contrapôs: «Se este mundo é a ante‑sala do outro, então devemos cultivar as virtudes que nos preparam para o que virá.»

Variações Sinónimos

  • Este mundo é apenas uma passagem.
  • Somos passageiros neste mundo.
  • A vida é uma antecâmara para o que vem depois.
  • A terra é uma estalagem temporária.

Relacionados

  • A vida é breve.
  • Somos peregrinos na terra.
  • Cada um colhe o que semeia (no sentido de consequência moral).

Contrapontos

  • Vive cada dia como se fosse o último (carpe diem) — enfatiza o aproveitamento do presente.
  • Acreditar que não há vida após a morte; este mundo é tudo o que existe.
  • Enfoque materialista: as consequências das ações restringem‑se a esta vida.

Equivalentes

  • Inglês
    This world is the antechamber (or antechamber/vestibule) of the next.
  • Espanhol
    Este mundo es la antesala del otro.
  • Latim (tradução literal)
    Hic mundus est antechamber alterius.