Este mundo é a ante-sala do outro.
Afirma que a vida terrena é temporária e preparatória para uma vida ou existência posterior (além da morte).
Versão neutra
A vida presente é uma preparação para a existência que se segue.
Faqs
- O que quer dizer exatamente este provérbio?
Significa que a vida na terra é vista como temporária e preparatória para uma existência posterior; é uma imagem para expressar esperança, consolação ou incentivo à conduta moral, segundo crenças religiosas ou filosóficas. - Em que contextos é apropriado usar esta expressão?
É apropriada em contextos religiosos, em sermões, em consolo a pessoas enlutadas ou em reflexões morais. Em contextos fortemente laicos ou científicos, pode ser preferível usar formulações menos teleológicas. - Tem origem numa fonte religiosa específica?
Não há autor conhecido; a ideia corresponde a tradições religiosas antigas (por exemplo, correntes do cristianismo) mas a fórmula exata é de origem popular e incerta.
Notas de uso
- Usado frequentemente em contextos religiosos ou consolatórios, quando se fala de morte, da alma ou da vida após a morte.
- Também pode servir como aviso moral: as ações nesta vida têm consequências na vida que virá.
- Tom sério e reflexivo; em ambientes laicos pode ser substituído por expressões menos teleológicas ou enfatizar caráter simbólico.
- Não descreve factualidade científica; trata-se de um juízo filosófico/teológico e de um modo de ver a existência.
Exemplos
- Ao consolar a família enlutada, o padre disse: «Lembrem‑se de que este mundo é a ante‑sala do outro», para sublinhar a esperança na vida eterna.
- Diz‑se muitas vezes entre crentes que devemos viver com responsabilidade, porque este mundo é a ante‑sala do outro.
- Numa conversa filosófica, alguém contrapôs: «Se este mundo é a ante‑sala do outro, então devemos cultivar as virtudes que nos preparam para o que virá.»
Variações Sinónimos
- Este mundo é apenas uma passagem.
- Somos passageiros neste mundo.
- A vida é uma antecâmara para o que vem depois.
- A terra é uma estalagem temporária.
Relacionados
- A vida é breve.
- Somos peregrinos na terra.
- Cada um colhe o que semeia (no sentido de consequência moral).
Contrapontos
- Vive cada dia como se fosse o último (carpe diem) — enfatiza o aproveitamento do presente.
- Acreditar que não há vida após a morte; este mundo é tudo o que existe.
- Enfoque materialista: as consequências das ações restringem‑se a esta vida.
Equivalentes
- Inglês
This world is the antechamber (or antechamber/vestibule) of the next. - Espanhol
Este mundo es la antesala del otro. - Latim (tradução literal)
Hic mundus est antechamber alterius.