Eu cá não tenho pevides na língua para lhe cuspir.

Eu cá não tenho pevides na língua para lhe cusp ... Eu cá não tenho pevides na língua para lhe cuspir.

Expressa desdém ou recusa em responder; indica que não vale a pena dignar‑se a responder ou gastar palavras com alguém.

Versão neutra

Não tenho nada a dizer‑lhe / Não me vou dignar a responder.

Faqs

  • Qual é o sentido literal de 'pevides' nesta expressão?
    'Pevides' refere‑se a sementes (por exemplo, de abóbora). Aqui é usado metaforicamente: 'não ter pevides na língua para cuspir' sugere não ter sequer coisa nenhuma (nem mesmo algo pequeno) para despejar contra a outra pessoa — ou seja, nada que valha a pena.
  • Esta expressão é ofensiva?
    Depende do contexto e do tom. Tem um caráter desdenhoso e pode ser interpretada como insultuosa se usada de forma agressiva. Em conversas formais deve ser evitada.
  • Quando é apropriado usar‑la?
    Em contextos informais, para mostrar que não se quer envolver numa discussão ou que não vale a pena responder a provocações. Não é adequada em ambientes profissionais formais.
  • Há variantes regionais?
    Sim. A imagem das 'pevides' pode variar regionalmente (outras zonas usam metáforas diferentes), mas a ideia central — recusar‑se a responder — é comum.

Notas de uso

  • Expressão coloquial e conotação de desdém; a pessoa afirma que não se vai rebaixar a responder.
  • Usa‑se habitualmente em contexto informal, conversas familiares ou regionais; não é apropriada em contextos formais.
  • Imagem literal: 'pevides' são sementes (por exemplo, de abóbora) — a frase usa a ideia de 'não ter sementes na língua para cuspir' como metáfora para 'não ter nada que valha a pena dizer'.
  • Pode ser dita com humor, ironia ou ira; o tom altera a força do insulto implícito.

Exemplos

  • Quando o vizinho começou a acusá‑la sem provas, ela respondeu: «Eu cá não tenho pevides na língua para lhe cuspir» e saiu da sala.
  • Depois das provocações, ele preferiu não perder tempo: «Não tenho nada a dizer‑lhe», em vez de entrar em discussão.
  • Ao ouvir a mentira, ela abanou a cabeça e murmurou que não tinha sequer pevides na língua para cuspir — queria evitar um confronto.

Variações Sinónimos

  • Não me dignarei a responder.
  • Não lhe dou troco.
  • Não tenho paciência para isto.
  • Não perco tempo com isso.
  • Não tenho palavras para isso.

Relacionados

  • Não vale a pena discutir.
  • Não lhe dou troco.
  • Não perco tempo com insultos.

Contrapontos

  • Responder à letra — optar por rebater a provocação com argumentos ou contra‑ataque.
  • Quem cala consente — em algumas situações ficar calado pode ser interpretado de forma diferente; aqui a frase enfatiza a recusa consciente em responder.
  • Resolver por diálogo — em vez de evitar, escolher esclarecer a questão pode ser mais produtivo.

Equivalentes

  • Inglês
    I won't stoop to reply to you / I have nothing to say to you.
  • Espanhol
    No me rebajo a contestarte / No tengo nada que decirte.
  • Francês
    Je ne daigne pas te répondre / Je n'ai rien à te dire.
  • Alemão
    Ich werde mich nicht auf dich einlassen / Ich habe nichts zu sagen.