Falar é fôlego
Expressar-se oralmente dá alívio, força ou vida às ideias e às emoções; falar renova ou sustenta a pessoa do ponto de vista psicológico ou social.
Versão neutra
Falar dá alento.
Faqs
- Quando posso usar este provérbio?
Use‑o quando quiser enfatizar que verbalizar pensamentos ou sentimentos traz alívio, clarificação ou força, seja numa conversa íntima ou num contexto público. - Significa que sempre devemos falar?
Não necessariamente; o provérbio sublinha o valor da fala em muitos contextos, mas não invalida situações em que o silêncio é mais apropriado. - Qual é o registo apropriado?
É um provérbio de registo neutro, adequado a textos reflexivos, jornalísticos e a conversas formais ou informais.
Notas de uso
- Usa‑se para valorizar a comunicação como forma de alívio emocional ou de afirmação pessoal.
- Aplica‑se tanto em contextos íntimos (confissões, desabafos) como colectivos (discurso político, debates).
- Não implica que falar seja sempre positivo; pode referir‑se simplesmente à necessidade de verbalizar.
- Registo neutro; adequado em textos reflexivos, jornalísticos ou conversas quotidianas.
Exemplos
- Depois da separação, ela procurou amigos e terapia porque, como dizem, falar é fôlego — pôr as palavras fora aliviou‑lhe o peso.
- Em assembleia, o porta‑voz lembrou que discutir propostas abertamente era essencial: 'Falar é fôlego', disse, incentivando a participação.
Variações Sinónimos
- Falar dá alento
- Falar é viver
- Dizer as coisas traz fôlego
- Falar alivia
Relacionados
- Quem cala consente (contraste sobre o silêncio)
- Uma palavra a tempo (valor da palavra adequada)
- Mais vale uma palavra a tempo do que mil pensamentos não ditos
Contrapontos
- O silêncio é de ouro
- Mais vale ouvir do que falar
- Palavra dada, palavra cumprida (valoriza a acção sobre a fala)
Equivalentes
- Inglês
To speak is to breathe (literal translation; conveys that speaking gives relief or life) - Espanhol
Hablar es respirar (tradução literal usada por vezes para transmitir a mesma ideia)