Por falar se ganha, por falar se perde.
Dizer que ao falar se pode obter benefícios, mas também se corre o risco de perder algo — realça que a comunicação traz tanto vantagens como perigos.
Versão neutra
Ao falar pode‑se ganhar; ao falar pode‑se igualmente perder.
Faqs
- Quando devo aplicar este provérbio?
Quando existe risco associado a revelar informação ou a falar impulsivamente — por exemplo em negociações, contextos profissionais ou conversas delicadas. - Este provérbio significa que devo ficar sempre calado?
Não. Significa que é preciso ponderar o que e quando dizer. Há ocasiões em que falar é necessário e positivo; o provérbio sublinha a necessidade de avaliação. - Pode este provérbio ser usado para silenciar vítimas?
Pode ser invocado indevidamente para desencorajar denúncias. Deve ser aplicado com cuidado: não justifica ocultar crimes ou situações de abuso.
Notas de uso
- Usa‑se para advertir sobre os riscos de falar demasiado ou de revelar informações inoportunas.
- Aplica‑se em contextos de negociação, política, vida social e redes sociais.
- Não é uma justificação para silenciar vítimas de abusos ou impedir denúncias legítimas.
- Registo: coloquial e proverbial; tom geralmente cauteloso ou didáctico.
Exemplos
- Na reunião, lembrei‑me do provérbio: por falar se ganha, por falar se perde — por isso só compartilhei a informação essencial.
- Antes de publicar aquela crítica nas redes sociais, pensou no que poderia arriscar: por falar se ganha, por falar se perde.
Variações Sinónimos
- Ao falar ganha‑se; ao falar perde‑se.
- Falar pode dar lucro ou prejuízo.
- Quem fala demais arrisca perder.
- Mais vale medir palavras do que arrepender‑se depois.
Relacionados
- Em boca fechada não entra mosca.
- Quem cala consente.
- Quem muito fala dá motivo.
Contrapontos
- Há situações em que falar é necessário para resolver problemas (ex.: denunciar ilegalidades).
- A transparência pode construir confiança e oportunidades em vez de gerar perdas.
- Em algumas negociações, a partilha estratégica de informação aumenta as hipóteses de sucesso.
Equivalentes
- inglês
Speech is silver, silence is golden (parcialmente análogo: valoriza o silêncio, mas não expressa o ganho ao falar). - inglês
Loose lips sink ships (ênfase no perigo de falar demais). - espanhol
Al hablar se gana, al hablar se pierde. - francês
En parlant on gagne, en parlant on perd.