Falar no mau, preparar o pau.
Aviso de que falar mal de alguém pode provocar represálias, punição ou retaliação.
Versão neutra
Quem fala mal dos outros arrisca represálias.
Faqs
- Qual é o sentido principal deste provérbio?
Significa que criticar ou difamar alguém pode desencadear represálias — físicas, verbais ou sociais — pelo ofendido ou pelos seus aliados. - Este provérbio incentiva a violência?
Não é um apelo direto à violência; é um aviso sobre consequências reais. No entanto, a formulação pode ser percebida como ameaçadora e, por isso, deve ser usada com cautela. - Quando é apropriado usar este provérbio?
Em contextos informais para alertar alguém sobre riscos de falar mal de outrem. Evite em contextos profissionais, legais ou quando pode ser entendido como incitamento. - Qual é a origem do provérbio?
A origem exacta não está documentada. Trata-se de expressão popular de uso oral, ligada a comunidades rurais e ao senso comum sobre consequências de difamar.
Notas de uso
- Provérbio de tom preventivo: aconselha cautela ao criticar ou difamar alguém.
- Uso frequente em contextos familiares ou rurais; registado como linguagem coloquial e popular.
- Pode referir tanto violência física como punição social (vingança, ostracismo, calúnia recíproca).
- Em contextos formais ou sensíveis, o provérbio pode soar ameaçador ou inapropriado.
Exemplos
- Quando a conversa entre vizinhos começou a virar críticas abertas, a avó murmurou: «Falar no mau, preparar o pau» — um aviso para não provocar o vizinho.
- Num tom descontraído, o chefe avisou: «Cuidado com as queixas nas redes sociais — falar no mau, preparar o pau», lembrando as possíveis consequências profissionais.
- Após espalhar boatos sobre o colega, o empregado percebeu que as relações ficaram tensas — «falar no mau, preparar o pau» descrevia bem a situação.
Variações Sinónimos
- Quem fala mal, leva pau
- Fala de mau, apanha pau
- Quem mexe com os outros, arrisca-se
Relacionados
- Quem semeia ventos colhe tempestades
- Quem fala demais dá bom dia a cavalo
- Quem cala consente
Contrapontos
- A verdade liberta
- A voz do povo é a voz de Deus
- É preciso falar para mudar
Equivalentes
- inglês
Literal: "Speak ill and prepare the stick." Sentido aproximado: "If you slander someone, expect retaliation." - espanhol
Aproximado: "Quien habla mal, se expone a represalias." (não existe equivalente fixo tão conciso em todas as regiões) - francês
Approximatif: «Qui parle mal s'expose à des représailles.» (tradução de sentido, não expressão idiomática fixa)