Falar no mau, preparar o pau

Falar no mau, preparar o pau.
 ... Falar no mau, preparar o pau.

Aviso de que falar mal de alguém pode provocar represálias, punição ou retaliação.

Versão neutra

Quem fala mal dos outros arrisca represálias.

Faqs

  • Qual é o sentido principal deste provérbio?
    Significa que criticar ou difamar alguém pode desencadear represálias — físicas, verbais ou sociais — pelo ofendido ou pelos seus aliados.
  • Este provérbio incentiva a violência?
    Não é um apelo direto à violência; é um aviso sobre consequências reais. No entanto, a formulação pode ser percebida como ameaçadora e, por isso, deve ser usada com cautela.
  • Quando é apropriado usar este provérbio?
    Em contextos informais para alertar alguém sobre riscos de falar mal de outrem. Evite em contextos profissionais, legais ou quando pode ser entendido como incitamento.
  • Qual é a origem do provérbio?
    A origem exacta não está documentada. Trata-se de expressão popular de uso oral, ligada a comunidades rurais e ao senso comum sobre consequências de difamar.

Notas de uso

  • Provérbio de tom preventivo: aconselha cautela ao criticar ou difamar alguém.
  • Uso frequente em contextos familiares ou rurais; registado como linguagem coloquial e popular.
  • Pode referir tanto violência física como punição social (vingança, ostracismo, calúnia recíproca).
  • Em contextos formais ou sensíveis, o provérbio pode soar ameaçador ou inapropriado.

Exemplos

  • Quando a conversa entre vizinhos começou a virar críticas abertas, a avó murmurou: «Falar no mau, preparar o pau» — um aviso para não provocar o vizinho.
  • Num tom descontraído, o chefe avisou: «Cuidado com as queixas nas redes sociais — falar no mau, preparar o pau», lembrando as possíveis consequências profissionais.
  • Após espalhar boatos sobre o colega, o empregado percebeu que as relações ficaram tensas — «falar no mau, preparar o pau» descrevia bem a situação.

Variações Sinónimos

  • Quem fala mal, leva pau
  • Fala de mau, apanha pau
  • Quem mexe com os outros, arrisca-se

Relacionados

  • Quem semeia ventos colhe tempestades
  • Quem fala demais dá bom dia a cavalo
  • Quem cala consente

Contrapontos

  • A verdade liberta
  • A voz do povo é a voz de Deus
  • É preciso falar para mudar

Equivalentes

  • inglês
    Literal: "Speak ill and prepare the stick." Sentido aproximado: "If you slander someone, expect retaliation."
  • espanhol
    Aproximado: "Quien habla mal, se expone a represalias." (não existe equivalente fixo tão conciso em todas as regiões)
  • francês
    Approximatif: «Qui parle mal s'expose à des représailles.» (tradução de sentido, não expressão idiomática fixa)