Não preparar a cama sem ver a noiva.
Não tomar decisões ou fazer preparativos definitivos antes de confirmar um facto essencial; não contar com algo antes de estar garantido.
Versão neutra
Não preparar os detalhes antes de confirmar a situação
Faqs
- Quando devo usar este provérbio?
Use-o para advertir alguém que está a assumir um resultado ou a fazer preparativos importantes antes de ter confirmação ou garantia. - Qual é o registo e em que contextos é apropriado?
O registo é coloquial e idiomático. Serve em conversas informais, conselhos práticos e também em contextos profissionais para sublinhar prudência. - O uso da palavra 'noiva' é considerado ofensivo ou discriminatório?
Não é ofensivo por si; trata-se de imagem tradicional. Se preferir linguagem neutra, use a versão neutra sugerida: 'Não preparar os detalhes antes de confirmar a situação.' - Existe uma origem histórica conhecida?
Não há registo histórico preciso da origem; é um provérbio de tradição oral usado em variantes por falantes de português.
Notas de uso
- Emprega-se para advertir contra assumir resultados, celebrar ou investir recursos antes de ter confirmação.
- Registo: coloquial; adequado em conversas informais e em conselhos práticos. Pode ser usado em contextos profissionais para advertir sobre precaução.
- Imagem figurada: usa a imagem do casamento (noiva) para ilustrar a necessidade de confirmação antes de preparar os detalhes.
Exemplos
- A empresa só vai contratar mais pessoal quando o contrato estiver assinado — não preparar a cama sem ver a noiva.
- Não compres móveis para a casa nova antes de teres a escritura; é melhor não preparar a cama sem ver a noiva.
Variações Sinónimos
- Não preparar a cama antes de ver a noiva
- Não fazer festa antes do casamento
- Não cantar vitória antes do tempo
- Não contar os ovos antes de nascerem
Relacionados
- Não contar os ovos antes de nascerem
- Não cantar vitória antes do tempo
- Não vender a pele do urso antes de o matar
Contrapontos
- Quem não arrisca não petisca — encoraja a tomar iniciativas mesmo sem garantias.
- Mais vale prevenir do que remediar — pode incentivar a preparação antecipada como prudente.
- Quem hesita perde o lugar — lembra que a espera excessiva pode levar à perda de oportunidade.
Equivalentes
- inglês
Don't count your chickens before they hatch. - espanhol
No vendas la piel del oso antes de cazarlo. - francês
Il ne faut pas vendre la peau de l'ours avant de l'avoir tué. - alemão
Man soll den Tag nicht vor dem Abend loben. - italiano
Non dire gatto se non ce l'hai nel sacco.