Faze conta com a hóspeda e verás o que te fica.
Avisa contra confiar totalmente na hospitalidade ou generosidade alheia: quem depende do acolhimento dos outros normalmente recebe apenas o que sobra.
Versão neutra
Não contes com a hospitalidade alheia; provavelmente só te ficarão as sobras.
Faqs
- O que significa exactamente este provérbio?
Significa que não devemos confiar cegamente na generosidade ou hospitalidade de terceiros, porque muitas vezes aquilo que sobra para nós é pouco. - Quando é apropriado usar este provérbio?
Quando alguém parece contar com a disponibilidade ou os recursos de outrem para resolver algo importante; serve como aviso para planear alternativas. - A palavra 'hóspeda' é problemática ou sexist a?
'Hóspeda' é uma forma antiga/feminina de 'hóspede' ou pode referir a uma anfitriã. Hoje prefere-se linguagem neutra ('hóspede' ou 'anfitrião/anfitriã') se se quiser evitar ambiguidade de género.
Notas de uso
- Tomé-se como conselho prático: não planeies assuntos importantes baseando-te exclusivamente na boa vontade de terceiros.
- Usa-se frequentemente em contexto social ou familiar quando alguém parece contar com a generosidade de outra pessoa.
- A palavra 'hóspeda' é forma antiga/arcaica (feminina); hoje dir-se-ia 'hóspede' ou 'anfitrião/anfitriã', dependendo do contexto.
Exemplos
- Foi sem surpresa que voltou cedo para casa: tinha feito conta com a hóspeda e acabou por ficar só com o resto da comida.
- Se fores pedir alojamento de última hora, não faças planos; faze conta com a hóspeda e verás o que te fica.
Variações Sinónimos
- Não contes com a hospitalidade dos outros.
- Quem conta com a casa alheia, muitas vezes fica a perder.
- Não vivas à conta do próximo.
Relacionados
- Não contes com os outros.
- Quem espera por esmolas, passa fome.
- Ajudar não é obrigação.
Contrapontos
- Nem toda a hospitalidade dá só sobras: em muitos círculos culturais os anfitriões tratam bem os convidados — avaliar o contexto é essencial.
- Confiar em alguém pode ser legítimo quando existe relação de confiança inveterada; este provérbio é mais um aviso contra expectativas injustificadas do que uma regra absoluta.
- Usar este provérbio de forma agressiva pode ferir quem está a oferecer ajuda; é um conselho prático, não uma justificação para recusar solidariedade.
Equivalentes
- Inglês
Don't count on other people's hospitality; you'll likely be left with the leftovers. - Espanhol
No cuentes con la hospitalidad ajena; probablemente te quedes con lo que sobra. - Francês
Ne comptez pas sur l'hospitalité d'autrui ; vous n'aurez souvent que les restes. - Alemão
Verlass dich nicht auf die Gastfreundschaft anderer; du bekommst meist nur die Reste.