Fazer a festa e soltar os foguetes.

Fazer a festa e soltar os foguetes.
 ... Fazer a festa e soltar os foguetes.

Comemorar de forma exuberante; celebrar em grande estilo. Pode também ser usada ironicamente para indicar uma celebração prematura ou excessiva.

Versão neutra

Comemorar em grande estilo; fazer uma celebração ostensiva.

Faqs

  • Posso usar esta expressão em contextos formais?
    É preferível evitar em textos muito formais. Em comunicação quotidiana, jornalística ou política é aceite; em documentos legais ou académicos use uma formulação neutra (ex.: «comemorar em grande»).
  • A expressão significa sempre exagero ou celebração prematura?
    Nem sempre. Pode indicar uma celebração legítima e merecida. Contudo, é frequentemente usada com tom irónico ou cauteloso para advertir contra celebrações antecipadas.
  • É literal ou metafórica?
    Pode ser ambas. Literalmente descreve uma festa com fogo-de-artifício; metaforicamente descreve qualquer comemoração ostentosa ou ostensiva.

Notas de uso

  • Registo: informal/coloquial; comum em conversas quotidianas, imprensa ligeira e comentários políticos.
  • Sentido literal: organizar uma festa onde se soltam, de facto, foguetes ou fogo-de-artifício.
  • Sentido figurado: celebrar um sucesso, resultado ou evento de modo ostensivo, às vezes antes de todas as condições estarem confirmadas.
  • Uso irónico: frequentemente empregue como aviso — «não faças a festa ainda» — quando existe risco de a celebração ser prematura.

Exemplos

  • A equipa ganhou o jogo e já estavam a fazer a festa e a soltar os foguetes no balneário.
  • Antes de assinar o contrato, não faças a festa e soltes foguetes — pode haver detalhes por resolver.
  • O governo anunciou a melhoria económica, mas os analistas pediram cautela antes de se começar a fazer a festa e soltar os foguetes.

Variações Sinónimos

  • Comemorar em grande
  • Abrir o champanhe
  • Soltar foguetes
  • Fazer uma festa em grande
  • Celebrar por todo o alto

Relacionados

  • Comemorar a vitória
  • Fazer uma festa
  • Pôr os foguetes
  • Abrir o espumante

Contrapontos

  • Não cantar vitória antes do tempo.
  • Não vender a pele do urso antes de o matar.
  • Não contar com os ovos antes de nascerem.

Equivalentes

  • Inglês
    To pop the champagne / to celebrate in style (sometimes 'to celebrate prematurely' in contexts of caution).
  • Espanhol
    Hacer fiesta y tirar fuegos artificiales / celebrar por todo lo alto.
  • Francês
    Faire la fête en grand / célébrer comme il se doit.