Fazer economia de palitos.
Poupar ou ser mesquinho mesmo em despesas muito pequenas; frugalidade exagerada.
Versão neutra
Ser excessivamente poupado em pequenas despesas
Faqs
- Significa sempre algo negativo?
Geralmente tem conotação crítica, indicando avareza ou frugalidade excessiva, mas poupar nas pequenas coisas pode ser também uma estratégia consciente e positiva. - É usada em Português de Portugal apenas?
É mais comum em contextos de português europeu, mas a ideia é compreensível em outras variantes, embora a expressão exacta possa variar regionalmente. - Quando é apropriado dizer isto a alguém?
Usa-se sobretudo em conversas informais e entre pessoas à vontade; aplicada diretamente pode soar censuradora ou jocosa.
Notas de uso
- Registo: informal; frequentemente usado em contexto coloquial.
- Tonalidade: crítico ou jocoso quando aplicado a alguém considerado excessivamente mesquinho.
- Contextos comuns: finanças pessoais, comentários sociais ou familiares sobre poupança exagerada.
- Gramática: aplicado como frase nominal ou verbal (ex.: 'Ele faz economia de palitos').
Exemplos
- O Tiago faz economia de palitos — não troca uma lâmpada porque não quer gastar uns cêntimos no interruptor.
- Quando se trata de segurança, não vale a pena fazer economia de palitos: um equipamento mais barato agora pode sair caro depois.
Variações Sinónimos
- Ser pão-duro
- Apertar demais o cinto
- Escatimar em coisas pequenas
- Poupar até ao extremo
Relacionados
- Pão-duro
- Quem não arrisca, não petisca
- Guardar para tempos difíceis
Contrapontos
- Poupar nas pequenas coisas pode ser prudente se fizer parte de um plano financeiro mais amplo.
- A parca poupança quotidiana pode permitir acumular para objetivos maiores; nem toda frugalidade é má.
Equivalentes
- Inglês
To pinch pennies / to be stingy - Francês
Faire des économies de bouts de chandelle (economias insignificantes que podem sair caras) - Espanhol
Escatimar en detalles / ser agarrado - Alemão
Am falschen Ende sparen (poupar no sítio errado)