Quebrar a louça e guardar os palitos.
Provérbios Latinos
Fazer um estrago ou erro e tentar remediar com meios inúteis ou insuficientes, geralmente já tarde demais.
Versão neutra
Causar um dano e tentar corrigi-lo com meios inadequados ou quando já é tarde demais.
Faqs
- Quando se usa este provérbio?
Usa-se para censurar ou advertir contra soluções tardias ou insuficientes depois de um erro ou dano já ocorrido. - Significa que nunca se deve tentar remediar?
Não. A expressão critica meios inadequados ou tardios; remediar com recursos apropriados e atempadamente continua a ser aconselhável. - É adequado usá-lo em contextos formais?
Pode ser usado em contextos formais para ilustrar uma avaliação crítica, mas é mais comum em registo coloquial ou em comentários críticos.
Notas de uso
- Usa-se para criticar soluções improvisadas e insuficientes após se causar um dano.
- Aplica-se tanto a situações pessoais (relações, promessas) como profissionais (orçamentos, projetos).
- Sugere que a ação correcta teria sido evitar o dano ou preparar meios apropriados, não remediar com artifícios.
- Tem tom crítico; pode ser usado de forma didáctica ou reprovadora.
Exemplos
- Quando rejeitou o plano de manutenção por poupança e depois tentou consertar tudo com recursos mínimos, foi um claro caso de quebrar a louça e guardar os palitos.
- Prometeram compensações ao cliente só depois de o problema explodir — quebraram a louça e guardaram os palitos.
- Se faltou planeamento e agora tentas remediar com essas soluções provisórias, não faças como quem quebra a louça e guarda os palitos.
Variações Sinónimos
- Partir a loiça e guardar os palitos
- Partir a louça e remendá-la com palitos
- Remediar com meios insuficientes
Relacionados
- Mais vale prevenir do que remediar
- Não chores sobre o leite derramado
- É tarde para remediar
Contrapontos
- Onde há vida, há esperança (sugere que ainda é possível corrigir mesmo depois de erro)
- Nunca é tarde para aprender (enfatiza aprendizagem e melhoria apesar do erro)
Equivalentes
- Inglês (tradução literal)
To break the dishes and keep the toothpicks. - Inglês (próximo equivalente)
You can't put Humpty Dumpty together again. - Espanhol (tradução aproximada)
Romper la loza y guardar los palillos. - Francês (tradução aproximada)
Casser la vaisselle et garder les baguettes.