Ficar com as orelhas baixas

Ficar com as orelhas baixas.
 ... Ficar com as orelhas baixas.

Ficar envergonhado, abatido ou constrangido após uma crítica, falhanço ou humilhação.

Versão neutra

Ficar envergonhado, abatido ou humilhado depois de uma crítica, fracasso ou situação embaraçosa.

Faqs

  • Quando devo usar este provérbio?
    Use-o para descrever alguém que fica envergonhado ou abatido após uma crítica, erro ou situação embaraçosa. É adequado em conversas informais, descrições narrativas e textos jornalísticos de tom coloquial.
  • É ofensivo dizer que alguém ficou com as orelhas baixas?
    Em geral não é ofensivo; descreve um estado emocional. No entanto, dependendo do contexto e da entonação pode soar condescendente. Evite usá-lo para humilhar deliberadamente outra pessoa.
  • Há alternativas mais formais?
    Sim: «ficou envergonhado», «mostrou-se envergonhado», «recuou humilhado». Estas opções são adequadas em registo mais formal.
  • O provérbio tem origem animal?
    Provavelmente sim — a imagem deriva do comportamento de animais que baixam as orelhas quando submissos ou assustados, o que foi transferido para o uso figurado humano.

Notas de uso

  • Uso figurado e coloquial; raramente literal (pessoas não baixam as orelhas como animais).
  • Comumente usado para descrever reação imediata a reprovações, derrotas ou comentários embaraçosos.
  • Registo: informal a neutro; apropriado em conversas, textos jornalísticos e narrativas, menos em contextos muito formais.
  • Pode ter equivalentes mais fortes e vulgares (p. ex. «meter o rabo entre as pernas»), que devem ser evitados em contextos formais.

Exemplos

  • Depois de ser chamado à atenção pelo chefe na reunião, ele ficou com as orelhas baixas e não disse mais nada.
  • Quando faltou ao exame e viu as notas dos colegas, ficou com as orelhas baixas e começou a desculpar-se.
  • Ao perceber que a informação estava errada, a jornalista ficou com as orelhas baixas e corrigiu a peça no mesmo dia.

Variações Sinónimos

  • baixar as orelhas
  • ficar com a cabeça baixa
  • ficar envergonhado
  • encolher-se de vergonha
  • meter o rabo entre as pernas (coloquial)

Relacionados

  • ficar com a cabeça baixa
  • engolir em seco
  • meter o rabo entre as pernas
  • dar a volta por cima (contraponto situacional)

Contrapontos

  • andar de cabeça erguida
  • erguer a cabeça
  • mostrar-se confiante

Equivalentes

  • Inglês
    to hang one's head; to have one's tail between one's legs (figurative)
  • Espanhol
    bajar las orejas; meter la cola entre las piernas (coloquial)
  • Francês
    baisser les oreilles (menos comum); ramener sa tête (figurado)
  • Italiano
    abbassare le orecchie (raro); mettersi la coda tra le gambe (coloquial)

Provérbios