Ficar na várzea sem cachorro.
Ficar desamparado ou vulnerável por não ter quem proteja ou ajude; ser deixado sem apoio ou defesa.
Versão neutra
Ficar desamparado, sem proteção ou sem apoio numa situação difícil.
Faqs
- O que significa exactamente o provérbio?
Significa ficar sem proteção, apoio ou defesa — literal quando falta o cão que guardava o gado, figurado quando se fica sem ajuda ou aliados. - Em que contextos se usa?
Usa-se em contextos informais para descrever alguém que foi deixado desamparado: situações domésticas, de trabalho ou comunitárias, tanto literais como metafóricas. - É uma expressão ofensiva ou politicamente incorrecta?
Não; é uma expressão popular que descreve vulnerabilidade. Não é ofensiva, embora sublinhe uma situação negativa para a pessoa referida. - Qual a origem da expressão?
Provém do ambiente rural, referindo-se às várzeas (terrenos baixos junto a rios) onde o cão protegia o gado; não existe um registo documental preciso da sua primeira utilização.
Notas de uso
- Registo: coloquial e de uso popular; mais comum em contextos informais e rurais.
- Contexto: usado para indicar desproteção, falta de apoio ou ser deixado numa situação difícil.
- Tom: pode ser literal (sem cão para guardar o gado) ou figurado (sem aliados, sem recursos).
- Não é ofensivo, mas transmite que a pessoa está em posição desfavorável.
Exemplos
- Quando a carrinha avariou e todos seguiram viagem, fiquei na várzea sem cachorro e tive de tratar do carregamento sozinho.
- Sem apoio do departamento nas negociações, a equipa ficou na várzea sem cachorro e perdeu a oportunidade de fechar o contrato.
- Se abandonares os colegas à última hora, corres o risco de ficar na várzea sem cachorro quando precisares de ajuda.
Variações Sinónimos
- ficar desamparado
- ficar sem proteção
- ficar à mercê
- ficar a ver navios (semelhante)
- estar à deriva
Relacionados
- Quem não tem cão caça com gato (relacionado por contexto de recurso)
- Ficar a ver navios (ser deixado sem aquilo que se esperava)
- Estar às aranhas (estar desorientado)
Contrapontos
- Quem não tem cão, caça com gato — estratégia para contornar a falta de recursos (oposição pragmática).
- Ter quem proteja — estar amparado ou bem acompanhado, oposto a ficar desamparado.
Equivalentes
- inglês
to be left high and dry / to be left out in the cold - espanhol
quedarse en la estacada / quedarse en el abandono - francês
être abandonné / être laissé en plan - alemão
im Stich gelassen werden (ser deixado na mão)