Ficar de queixo caído.
Ficar muito surpreendido, admirado ou pasmado.
Versão neutra
Ficar muito surpreendido.
Faqs
- Significa literalmente que o queixo cai?
Não. É uma expressão figurada que descreve a reacção de surpresa ou admiração tão grande que se assemelha ao gesto físico de abrir a boca. Raramente, apenas em tom humorístico, é tomada literalmente. - É adequada em contextos formais?
Em geral, é mais apropriada em registos informais e jornalísticos. Em contextos formais, recomenda-se «ficar muito surpreendido», «mostrar grande surpresa» ou «estar estupefacto». - Usa‑se em Portugal e no Brasil?
Sim. A expressão é compreendida e utilizada tanto em Portugal como no Brasil, embora o grau de formalidade e a frequência possam variar conforme o contexto. - Há formas alternativas para reduzir a intensidade da expressão?
Sim. Para indicar surpresa menos intensa pode usar‑se «fiquei surpreendido», «fiquei impressionado» ou «fiquei admirado».
Notas de uso
- Registo: predominantemente coloquial; usado em linguagem falada e escrita informal.
- Sentido: figurado — raramente usado de forma literal (o queixo realmente a cair).
- Estrutura: é uma locução idiomática estável; normalmente permanece inalterada independentemente do número do sujeito (ex.: «ficou/ficaram de queixo caído»).
- Intensidade: indica surpresa forte; para surpresas menores, preferem-se termos como «surpreendido» ou «espantado».
- Contextos comuns: notícias de boa ou má surpresa, reações a obras artísticas, inovações, acontecimentos inesperados.
Exemplos
- Quando vi o resultado do sorteio, fiquei de queixo caído — não esperava ganhar.
- Os cientistas ficaram de queixo caído com a rapidez da descoberta publicada ontem.
- Ao entrar na sala e ver a decoração, os convidados ficaram de queixo caído; ninguém previa aquela surpresa.
- Ficámos de queixo caído quando o relatório revelou números bem melhores do que os previstos.
Variações Sinónimos
- ficar boquiaberto
- ficar estupefacto
- ficar pasmado
- ficar estarrecido
- ficar sem palavras
- ficar atónito
Relacionados
- ficar sem palavras
- não acreditar no que se vê
- perder o fôlego (fig.)
- ficar boquiaberto
Contrapontos
- Em contextos formais (relatórios académicos ou documentos oficiais) é preferível usar «ficar muito surpreendido» ou «mostrar grande surpresa».
- Para surpresas menos intensas, usar termos mais moderados como «surpreendido» ou «impressionado».
- Evitar uso literal em textos técnicos sobre saúde/dentística — aí a expressão pode causar ambiguidade.
Equivalentes
- Inglês
to be left speechless / to be flabbergasted - Espanhol
quedarse con la boca abierta - Francês
rester bouche bée - Italiano
rimanere a bocca aperta - Alemão
mit offenem Mund dastehen