Observação popular sobre tratamento desigual de filhas e filhos dentro da família, contrastando alimento e vestuário; usado para criticar escolhas ou prioridades parentais.
Versão neutra
Crianças tratadas de forma desigual quanto ao alimento e à roupa.
Faqs
O que significa exactamente este provérbio? Grosso modo, aponta para um tratamento desigual entre filhas e filhos relativamente a necessidades básicas — contrapondo alimento e vestuário — e serve para criticar ou ironizar prioridades familiares.
Este provérbio é ofensivo ou problemático hoje em dia? Simualmente pode ser considerado problemático porque reproduz estereótipos de género e expectativas tradicionais. Deve ser usado com cuidado, sobretudo em contextos sensíveis.
Quando é apropriado usar este provérbio? Quando se quer destacar ou criticar de forma concisa uma situação de desigualdade nas prioridades de quem gere recursos domésticos; muitas vezes usado de forma irónica.
Qual é a origem deste provérbio? A origem exacta não está documentada; é um provérbio tradicional de uso popular em língua portuguesa, com traços de contextos rurais e familiares.
Notas de uso
Empregado para comentar ou criticar uma aparente injustiça doméstica na distribuição de recursos entre filhos e filhas.
Pode ser usado ironicamente quando o resultado para cada criança é oposto ao esperado (por exemplo, umas bem alimentadas mas sem roupa adequada, outras bem vestidas mas sem comida).
Contexto histórico: frequentemente vinculado a sociedades rurais e tradições de herança/dotes, mas o uso actual é mais figurado; a origem exacta não é documentada.
Exemplos
Quando a família distribuiu o ordenado para as festas, a vizinha comentou: «Filha, farta e despida; filho, faminto e vestido», referindo‑se às prioridades que o casal tinha com os bens.
Discutindo o favoritismo do avô na partilha da herança, o sobrinho disse em tom crítico: «Isto é um caso de ‘filha, farta e despida; filho, faminto e vestido’».
Variações Sinónimos
Filha farta e despida, filho faminto e vestido
Filha bem alimentada e mal vestida; filho com fome e bem vestido
Relacionados
Em casa onde não há pão, todos ralham e ninguém tem razão.
A roupa não faz o monge.
Contrapontos
Equivalentes
es Hija, harta y desnuda; hijo, hambriento y vestido.
en Daughter fed but unclothed; son hungry but clothed. (literal translation; no direct idiomatic English equivalent)