Filho de tigre já sai malhado

Filho de tigre já sai malhado.
 ... Filho de tigre já sai malhado.

As características ou aptidões dos pais tendem a manifestar‑se nos filhos; frase usada para indicar semelhança herdada ou aprendida.

Versão neutra

A criança tende a apresentar traços dos pais, por herança ou ambiente.

Faqs

  • O que significa 'Filho de tigre já sai malhado'?
    Significa que os filhos costumam apresentar traços ou comportamentos semelhantes aos dos pais, por herança ou imitação.
  • Qual é a origem desta expressão?
    É um provérbio de origem popular na língua portuguesa; a origem exacta é desconhecida e não está documentada em fonte específica.
  • Posso usar esta expressão sem ofender alguém?
    Depende do contexto. Pode ser usada de forma descontraída para elogiar talentos, mas também pode reforçar estereótipos e ser interpretada como crítica. Usar com sensibilidade é recomendado.
  • Significa que tudo está predestinado geneticamente?
    Não. O provérbio expressa uma tendência observada socialmente, mas a ciência distingue entre genética e ambiente — muitos traços são influenciados por ambos.

Notas de uso

  • Usa‑se tanto em contexto positivo (elogio de talento) como negativo (expectativa de comportamento indesejado).
  • Expressão coloquial; não é uma afirmação científica sobre genética.
  • Pode reforçar estereótipos ou julgamento antecipado; usar com cuidado em contextos sensíveis.
  • Embora use 'filho', aplica‑se de forma geral a descendência ou aprendizes.

Exemplos

  • Quando o jovem começou a tocar guitarra com tanta facilidade, o pai disse sorrindo: 'Filho de tigre já sai malhado.'
  • Ao ver o filho repetir as mesmas atitudes agressivas do pai, a vizinha comentou: 'Filho de tigre já sai malhado', numa crítica ao comportamento aprendido.
  • Apesar do provérbio, muita gente prova o contrário — com educação e esforço, é possível seguir caminho diferente.

Variações Sinónimos

  • Tal pai, tal filho.
  • Filho de peixe, peixinho é.
  • De tal palo, tal astilla (espanhol, usado também em português).

Relacionados

  • Tal pai, tal filho.
  • Filho de peixe, peixinho é.
  • A natureza não faz nada em vão (uso filosófico sobre predisposição).

Contrapontos

  • Ambiente e educação podem contrariar predisposições herdadas.
  • Muitas competências e comportamentos são adquiridos e modelados, não apenas transmitidos geneticamente.
  • Usar o provérbio como determinismo social pode ser injusto e limitar oportunidades.

Equivalentes

  • Inglês
    Like father, like son / The apple doesn't fall far from the tree.
  • Espanhol
    De tal palo, tal astilla.
  • Francês
    Tel père, tel fils.
  • Alemão
    Wie der Vater, so der Sohn.
  • Italiano
    Tale padre, tale figlio.