Debaixo da manta, tanto vale a preta como a branca.
Quando algo está oculto ou em privado, diferenças superficiais deixam de ter importância.
Versão neutra
Quando algo está oculto, a cor ou a aparência não faz diferença.
Faqs
- O que significa este provérbio?
Significa que, quando algo está oculto ou nivelado, diferenças superficiais (como a cor) deixam de fazer diferença no resultado. - Quando devo usar este provérbio?
Use-o em contextos informais para expressar que, numa situação encoberta ou em que os factores essenciais são iguais, as diferenças exteriores não afectam o resultado. - Pode ser considerado ofensivo?
O provérbio em si não é necessariamente ofensivo, mas pode ser inapropriado se for usado para minimizar ou justificar desigualdades ou discriminação reais. - Tem origem histórica conhecida?
Não há registo de origem precisa; trata-se de um provérbio popular difundido na tradição oral.
Notas de uso
- Usa-se para indicar que, numa situação encoberta ou igualada, a aparência ou a cor não altera o resultado.
- Registo informal; pode ser utilizado de forma neutra, irónica ou crítica, consoante o contexto.
- Cautela: não deve ser usado para justificar indiferenciação perante desigualdades reais (por exemplo, discriminação ou condições materiais distintas).
- Aplicável a situações práticas (objetos, escolha entre opções semelhantes) e a observações sobre privacidade ou segredo.
Exemplos
- Os dois investimentos têm rendimentos idênticos; debaixo da manta, tanto vale a preta como a branca — escolhe o que tiver menos custos.
- Na votação secreta, muitos achavam que um voto valia outro: debaixo da manta, tanto vale a preta como a branca.
- Ele dizia que não importava qual dos dois candidatos fosse eleito porque, na prática, para o seu emprego, debaixo da manta tanto valia a preta como a branca.
Variações Sinónimos
- Debaixo da manta, tanto faz preta como branca.
- Debaixo da manta, tanto vale o preto como o branco.
- Quando está coberto, a cor não importa.
Relacionados
- No escuro, todos os gatos são pardos.
- Cada macaco no seu galho.
- Quem vê cara não vê coração.
Contrapontos
- Em situações de transparência e prestação de contas, as diferenças tornam-se relevantes (ex.: identidade, origem, condições contratuais).
- Quando a cor ou a característica tem impacto prático (segurança, saúde, legislação), não se pode dizer que 'tanto vale'.
- Usar o provérbio para minimizar discriminações reais pode ser problemático e insensível.
Equivalentes
- Inglês
In the dark, all cats are grey. - Espanhol
En la oscuridad todos los gatos son pardos. - Francês
La nuit, tous les chats sont gris.