Formosa é de rosto a que é boa de seu corpo.
Afirma que a beleza do rosto é valorizada quando concorda com um corpo considerado atraente; realça a ideia de harmonia entre traços faciais e constituição corporal.
Versão neutra
Considera-se belo o rosto cuja aparência combina com um corpo proporcional e bem apresentado.
Faqs
- O que significa exactamente este provérbio?
Significa que a beleza do rosto é apreciada quando existe concordância com um corpo considerado atraente ou proporcional — realçando a ideia de harmonia entre face e corpo. - Posso usar este provérbio hoje em dia?
Pode ser citado em contextos literários ou históricos, mas no uso corrente deve-se ter cuidado: a expressão pode ser considerada redutora ou objectificante. - É um provérbio ofensivo?
Não é ofensivo per se, mas apresenta uma visão tradicional e física da beleza que pode ferir sensibilidades e perpetuar estereótipos; recomenda-se prudência no emprego.
Notas de uso
- Expressão com registo arcaico; 'formosa' e a construção fraseológica são próprias do português antigo.
- Usa-se para elogiar uma aparência percebida como harmoniosa, mas pode objectificar quem é descrito.
- Em contextos modernos tende a ser evitada ou reformulada devido à ênfase exclusiva na aparência física.
- Pode ser citada em análises literárias ou históricas para ilustrar concepções tradicionais de beleza.
Exemplos
- No romance histórico, o autor escreve: «Formosa é de rosto a que é boa de seu corpo», usando a frase para caracterizar a heroína segundo padrões antigos de beleza.
- Numa conversa contemporânea, alguém pode dizer de modo crítico: «A frase sugere que só um corpo atraente pode valorizar um rosto, mas hoje reconhecemos que a beleza é mais complexa.»
Variações Sinónimos
- Formoso é o rosto em corpo bem feito.
- Rosto belo acompanha corpo harmonioso.
- A formosura do rosto depende da harmonia do corpo.
Relacionados
- A beleza está nos olhos de quem vê
- Beleza não põe mesa (provérbio português que relativiza o valor prático da beleza)
Contrapontos
- Valorizar apenas a aparência física ignora qualidades pessoais, talento e carácter.
- Padrões de beleza são historicamente e culturalmente condicionados; a frase pode reforçar estereótipos e discriminações.
- Hoje é comum preferir descrições que não reduzam a pessoa ao aspecto físico.
Equivalentes
- inglês
Beauty is more than skin-deep (aproximação conceitual; enfatiza que a beleza envolve mais do que traços faciais isolados). - espanhol
Hermoso es el rostro cuyo cuerpo es proporcionado (tradução literal / equivalente aproximado). - francês
Beau est le visage dont le corps est harmonieux (tradução/versão aproximada).