Formoso e aleivoso

Formoso e aleivoso.
 ... Formoso e aleivoso.

Aparência atraente que oculta caráter traiçoeiro; aviso contra confiar apenas na beleza externa.

Versão neutra

Belo por fora, traiçoeiro por dentro

Faqs

  • Quando é apropriado usar este provérbio?
    Quando se quer alertar para uma discrepância entre aparência agradável e comportamento desonesto, preferencialmente com base em ações observadas e não em suposições.
  • O provérbio é ofensivo?
    Pode ser percebido como ofensivo se aplicado a alguém sem provas; é uma crítica directa ao carácter, pelo que deve ser usado com cautela.
  • Tem origem histórica conhecida?
    Não há registo preciso da sua origem escrita; faz parte da tradição popular e do repertório de ditos morais da língua portuguesa.
  • Há formas mais suaves de transmitir a mesma ideia?
    Sim: 'Cuidado com as aparências' ou 'Nem tudo o que reluz é ouro' transmitem a mesma advertência de forma menos acusatória.

Notas de uso

  • Usado para qualificar pessoas, comportamentos ou coisas cuja aparência sedutora ou agradável contrasta com intenções ou caráter desleais.
  • Tem tom cauteloso e crítico; frequentemente empregado em contextos morais, sociais ou políticos.
  • Pode ser injurioso se aplicado a alguém sem fundamento; convém usá‑lo com prudência ou em referência a comportamentos comprovados.
  • Relaciona‑se a provérbios que advertem contra julgamentos pela aparência (por exemplo, 'Nem tudo o que reluz é ouro').

Exemplos

  • O candidato tinha um discurso encantador, mas as suas atitudes posteriores mostraram‑no formoso e aleivoso — ninguém lhe podia confiar as finanças da associação.
  • Na história, o estranho aparece em traje requintado e logo revela intenções ocultas: formoso e aleivoso.
  • Os moradores aprenderam a desconfiar das promessas feitas com sorrisos fáceis; descobriram que muito do que parecia formoso era, afinal, aleivoso.

Variações Sinónimos

  • Formoso, mas pérfido
  • Belo e traiçoeiro
  • Aparência agradável, carácter enganador
  • Belo por fora, pérfido por dentro

Relacionados

  • Nem tudo o que reluz é ouro
  • Não se julga livro pela capa
  • Cuidado com as aparências
  • O diabo veste Prada

Contrapontos

  • Aparência não determina caráter: há gente formosa e honesta.
  • Não é justo rotular alguém apenas pela aparência; avaliar ações e provas é mais apropriado.
  • O provérbio reflecte uma visão cínica que nem sempre se aplica universalmente.

Equivalentes

  • Inglês
    Beautiful and treacherous (literal); similar themes: 'All that glitters is not gold' and 'A wolf in sheep's clothing'.
  • Espanhol
    Hermoso y traidor (literal); provérbios próximos: 'No todo lo que brilla es oro' / 'Lobo con piel de cordero'.
  • Francês
    Beau et perfide (literal); equivalente conceptual: 'Il ne faut pas juger sur les apparences'.
  • Italiano
    Bello e perfido (literal); dizeres semelhantes advertem contra as aparências enganosas.
  • Alemão
    Schön und tückisch (literal); provérbios correlatos alertam para aparências enganosas.