Gaba-te, cesta, que vais à vindima.
Adverte contra gabar-se ou contar com um resultado antes de ele estar concretizado.
Versão neutra
Não te gabe antes do resultado estar alcançado.
Faqs
- Quando se usa este provérbio?
Usa‑se para advertir alguém que está a gabar‑se ou a contar com algo que ainda não aconteceu — por exemplo, antes de uma negociação ser concluída ou de um exame ser passado. - É ofensivo dizer isto a alguém?
Normalmente é irónico ou crítico; pode ofender se dito com tom condescendente. Em contextos amistosos pode ser usado em tom de brincadeira. - De onde vem a imagem da 'cesta' e da 'vindima'?
Remete ao trabalho agrícola: a cesta recolheria as uvas na vindima. O provérbio usa essa imagem para sublinhar que não faz sentido gabar‑se antes da colheita — isto é, antes do resultado. - Há equivalentes noutras línguas?
Sim. Em inglês existe 'Don't count your chickens before they hatch' e noutras línguas há provérbios com o mesmo sentido, referentes a não antecipar resultados.
Notas de uso
- Usa‑se para censurar ou advertir alguém que se gaba prematuramente por algo que ainda não aconteceu.
- Geralmente empregado em contexto informal e irónico; também pode ser usado em registo coloquial para amenizar a crítica.
- A imagem da 'cesta' e da 'vindima' remete para o trabalho agrícola: é inútil gabar‑se por colher se a vindima ainda não ocorreu.
Exemplos
- O João já disse que vai ser promovido e anda a fazer planos; respondi-lhe: 'Gaba‑te, cesta, que vais à vindima.'
- Antes de celebrares a aprovação do projecto, lembra‑te do provérbio: não te gabe antes do trabalho estar concluído — gaba‑te, cesta, que vais à vindima.
Variações Sinónimos
- Não cantes vitória antes do tempo.
- Não vendas a pele do urso antes de o matar.
- Não conte com o que ainda não aconteceu.
Relacionados
- Não vendas a pele do urso antes de o matar.
- Não cantes vitória antes de a teres.
- Mais vale um pássaro na mão do que dois a voar.
Contrapontos
- Em algumas situações, partilhar otimismo ou antecipar resultados pode motivar equipas e atrair apoio prático.
- A confiança expressa publicamente pode funcionar como sinal social que mobiliza recursos e oportunidades.
Equivalentes
- Inglês
Don't count your chickens before they hatch. - Espanhol
No cantes victoria antes de tiempo. - Francês
Il ne faut pas vendre la peau de l'ours avant de l'avoir tué. - Alemão
Man soll das Fell des Bären nicht verteilen, bevor der Bär erlegt ist.