Galo, antes de cantar, bate as asas três vezes.

Galo, antes de cantar, bate as asas três vezes.
 ... Galo, antes de cantar, bate as asas três vezes.

Aconselha preparação ou rituais antes de se exibir ou agir; recomenda prudência e adiamento da ostentação até que tudo esteja garantido.

Versão neutra

É prudente preparar-se bem antes de se exibir ou anunciar uma vitória.

Faqs

  • O que significam as «três vezes» no provérbio?
    O número três pode ser meramente enfático, reflexo de rituais populares, ou observação de comportamento animal; simboliza repetição/ritual prévio à acção.
  • Quando devo usar este provérbio?
    Use‑o para aconselhar alguém a confirmar condições e a preparar‑se antes de anunciar resultados, assumir compromissos ou ostentar sucessos.
  • É um provérbio negativo ou desmotivador?
    Não: visa promover prudência e cuidado. Em contextos excessivamente cautelosos pode ser interpretado como um freio à iniciativa.

Notas de uso

  • Tom admonitório: usado para aconselhar cautela antes de se vangloriar ou anunciar resultados.
  • Registo popular e rural; a referência aos «três» movimentos pode reflectir superstição ou observação empírica.
  • Pode aplicar-se tanto a acções práticas (projectos, obras) como a declarações públicas (promessas, celebrações antecipadas).
  • Não implica falta de ambição, mas sim a ideia de preparar-se e confirmar condições antes de celebrar.

Exemplos

  • O projecto ainda não está aprovado; galo, antes de cantar, bate as asas três vezes — confirma o financiamento antes de prometer a obra.
  • Ela já falou da festa, mas lembraram‑lhe: 'Galo, antes de cantar…' — primeiro trate da logística e do orçamento.
  • Quando me perguntou se devia assumir o contrato, respondi: prepara os papéis e verifica os prazos; não cantes vitória antes do final.

Variações Sinónimos

  • Não cantes vitória antes de a teres
  • Não vendas a pele do urso antes de o matar
  • Não contes os galos antes de os pintos nascerem

Relacionados

  • Mais vale prevenir do que remediar
  • Medir duas vezes, cortar uma
  • Não conte as galinhas antes de nascerem

Contrapontos

  • Quem não arrisca, não petisca (defende iniciativa e risco calculado)
  • A sorte favorece os audazes (encoraja a ousadia em vez da cautela excessiva)

Equivalentes

  • inglês
    Don't count your chickens before they hatch (não te alegres antes do resultado, prepara‑te primeiro).
  • espanhol
    No vendas la piel del oso antes de cazarlo (não celebres antes de garantir o sucesso).
  • francês
    Il ne faut pas vendre la peau de l'ours avant de l'avoir tué (não festejar antes do resultado).