Galo bom nunca foi gordo.
Qualidade, utilidade ou trabalho verdadeiro nem sempre aparecem nas aparências; quem é activo ou competente tende a não aparentar abundância ou ostentação.
Versão neutra
Um bom galo raramente é gordo.
Faqs
- O provérbio tem origem rural?
Sim. A imagem do galo e da produção animal aponta para um contexto rural e agrícola, embora hoje o provérbio se use em contextos urbanos igualmente. - Significa que ser magro é melhor?
Não literalmente. É uma metáfora: enfatiza que valor e competência nem sempre se revelam por sinais de abundância ou ostentação. - É apropriado usar este provérbio em ambientes formais?
Geralmente não. Trata‑se de expressão coloquial; em ambientes formais pode parecer demasiado familiar ou inadequada.
Notas de uso
- Usa‑se de forma coloquial para justificar ou defender alguém discreto, magro ou pouco ostentador.
- Frequentemente aplicado em contextos de trabalho ou esforço: elogia quem trabalha e não se entrega ao conforto.
- Pode ter tom elogioso (valorizando o empenho) ou admonitório (recusando julgar pelas aparências).
- Evita‑se em contextos formais ou em situações em que a frase possa soar pejorativa ou estigmatizante.
Exemplos
- Quando o patrão criticou o empregado por andar sempre ocupado e magro, o colega respondeu: «Galo bom nunca foi gordo» para defender o seu trabalho.
- Ao ver um mecânico simples e sem ostentação mas muito competente, a cliente observou: «Galo bom nunca foi gordo» — não se julga a habilidade pela aparência.
Variações Sinónimos
- Um bom galo não costuma ser gordo.
- Não é pelo aspecto que se mede a utilidade.
- Não julgues pela aparência.
Relacionados
- Não julgues um livro pela capa.
- Nem tudo o que reluz é ouro.
- O hábito não faz o monge.
Contrapontos
- Por vezes a boa aparência indica conforto ou sucesso material; não é infrequente que a prosperidade se manifeste externamente.
- Em alguns contextos, estar 'gordo' pode ser sinal de bem‑estar e não de preguiça — a interpretação depende de valores culturais e circunstâncias.
Equivalentes
- Inglês
Don't judge a book by its cover. - Espanhol
No juzgues por las apariencias.