Galo cantou foram de hora, é moça que está dando o fora.

Galo cantou foram de hora, é moça que está dand ... Galo cantou foram de hora, é moça que está dando o fora.

Indica que um sinal fora do normal sugere que alguém está a sair ou a acontecer algo; usado para inferir causas a partir de indícios, por vezes com conotação sobre mulheres.

Versão neutra

Um sinal fora do comum pode indicar que alguém está a ir embora ou que algo está a acontecer.

Faqs

  • O que significa este provérbio?
    Significa que um sinal inesperado ou fora do comum é tomado como indício de que algo está a acontecer, muitas vezes usado para especular sobre a saída de alguém.
  • Qual é a origem do provérbio?
    A origem exacta não é conhecida; trata‑se de expressão de tradição oral rural. Faz ligação entre sinais naturais (o canto do galo) e eventos humanos, típica do imaginário popular.
  • É aceitável usar este provérbio hoje em dia?
    Pode ser usado de forma humorística ou descritiva, mas convém evitar‑o como justificativa para acusar alguém. A frase carrega conotações sobre género e comportamento que podem ser ofensivas.

Notas de uso

  • Expressão de registo coloquial e regional, mais comum em ambientes rurais ou em fala popular.
  • É usada para justificar uma conclusão a partir de pequenos sinais (inferência por indícios).
  • Pode ter tom jocoso ou de mexerico quando aplicada a pessoas conhecidas.
  • Cautela: não é prova; saltar para conclusões pode ser injusto, especialmente quando a frase aponta para comportamento de mulheres.

Exemplos

  • O galo cantou fora de horas e a porta da cozinha estava entreaberta — lá foi o boato: "Galo cantou foram de hora, é moça que está dando o fora."
  • Ao ver luzes acenderem no corredor a meio da noite, ele murmurou: «Galo cantou foram de hora» — sugerindo que alguém saíra de casa.

Variações Sinónimos

  • Galo cantou fora de horas.
  • Galo cantou fora do tempo, é moça que vai embora.
  • Quando o galo canta estranhamente, há qualquer coisa a acontecer.
  • Não há fumo sem fogo (semelhante na ideia de indício)

Relacionados

  • Não há fumo sem fogo
  • Onde há fumaça há fogo
  • Sinais não mentem (mais coloquial)

Contrapontos

  • Sinais isolados podem enganar — o galo pode cantar por várias razões sem relação com as pessoas.
  • Usar o provérbio para acusar alguém é injusto; é preferível verificar factos antes de concluir.
  • No contexto moderno, interpretações literais tornam-se irrelevantes (por exemplo, sensores e ruídos podem explicar sinais).

Equivalentes

  • Português (versão literal)
    O galo cantou fora de hora — alguém está a sair.
  • Inglês
    The rooster crowed at the wrong time — someone must be sneaking out. (Used like "Where there's smoke, there's fire")
  • Espanhol
    El gallo cantó fuera de hora — es que una chica está saliendo. (equivalente popular: "Donde hay humo, hay fuego")