Gente nova e burros velhos botam o mundo a perder.
Afirma que a combinação de jovens inexperientes e velhos obstinados causa mais estragos do que progresso.
Versão neutra
Juventude inexperiente combinada com velhice obstinada pode provocar resultados negativos.
Faqs
- O que significa este provérbio?
Significa que a combinação de inexperiência (juventude) e teimosia ou falta de juÃzo (pessoas mais velhas chamadas de 'burros') tende a produzir resultados negativos. - É ofensivo usar este provérbio?
Pode ser ofensivo se aplicado a indivÃduos; contém um termo pejorativo ('burros') e generaliza comportamentos. É mais apropriado usá-lo em tom crÃtico sobre situações, não para insultar pessoas concretas. - Quando é adequado usar este provérbio?
Quando se descreve um contexto em que falta experiência e flexibilidade, levando a decisões erradas. Deve ser usado com cuidado e consciência da generalização implÃcita. - Há versões modernas ou mais neutras?
Sim. Uma versão mais neutra é: 'Juventude inexperiente e velhos obstinados podem causar problemas.' Evita termos insultuosos e mantém a ideia central.
Notas de uso
- Usa-se para criticar situações em que falta capacidade e sensatez, frequentemente numa relação entre quem tem energia mas pouca experiência e quem tem experiência mas é inflexÃvel.
- Tem tom sentencioso e moralizador; costuma aparecer em conversas informais sobre má gestão ou decisões erradas.
- Não deve ser tomado como análise literal: generaliza comportamentos e pode ofender se aplicado a pessoas concretas.
Exemplos
- Na nova direção da empresa, muitos projetos falharam — parecia o caso de gente nova e burros velhos botarem o mundo a perder.
- Quando o conselho recusou qualquer proposta e os técnicos eram ainda inexperientes, um colega resumiu: gente nova e burros velhos botam o mundo a perder.
- Não generalizes: nem toda juventude é inexperiente nem todos os mais velhos são teimosos; o provérbio critica padrões, não indivÃduos.
Variações Sinónimos
- Jovens sem juÃzo e velhos teimosos estragam as coisas.
- Inexperiência e teimosia juntas dão maus resultados.
- Gente nova e velhos tolos fazem mais mal do que bem.
Relacionados
- Muitos cozinheiros estragam o caldo (Too many cooks spoil the broth).
- Quem semeia ventos colhe tempestades.
- Não se pode dar aquilo que não se tem (sobre falta de competência).
Contrapontos
- A experiência dos mais velhos e a energia dos jovens, bem articuladas, produzem progresso.
- Nem sempre a juventude é inexperiente nem a idade é sinónimo de inflexibilidade.
- Competência e abertura ao diálogo evitam que combinações de idades prejudiquem decisões.
Equivalentes
- Inglês
Literal translation: 'Young people and old donkeys ruin the world.' Comparable proverb: 'Too many cooks spoil the broth.' - Espanhol
Traducción literal: 'Gente joven y burros viejos estropean el mundo.' Proverbio similar: 'Demasiados cocineros estropean la sopa.' - Francês
Traduction littérale : « Jeunes gens et vieux ânes gâchent le monde. » Proverbe proche : « Trop de cuisiniers gâtent la soupe. »