Goraz de Janeiro vale dinheiro.
Coisas apanhadas ou feitas na época própria têm mais valor — o momento certo aumenta o preço ou o proveito.
Versão neutra
Um goraz apanhado em janeiro tem valor.
Faqs
- O provérbio é literal ou figurado?
Originalmente literal (referindo-se ao valor comercial do goraz capturado em janeiro), usa‑se atualmente também em sentido figurado para falar de oportunidade e sazonalidade. - Quando é apropriado usar esta expressão?
Quando se quer enfatizar que um produto, oferta ou acção tem mais valor se feita na época ou momento certo — em mercados, negócios ou conselhos práticos. - É um provérbio usado por todo o país?
É de cariz popular e tende a aparecer mais em regiões costeiras ou entre quem trabalha com pesca e produtos sazonais; pode ser entendido em todo o país, mas não é universalmente comum. - Tem conotações negativas?
Não; geralmente indica oportunidade económica e conselho prático, não implicando juízo moral.
Notas de uso
- Usado originalmente em contexto literal pela atividade piscatória: goraz (um peixe) capturado em janeiro teria valor comercial.
- Emprega-se hoje também figuradamente para aconselhar a aproveitar a sazonalidade, as oportunidades ou o timing favorável.
- Normalmente usado em conversas informais, mercados, e entre quem trabalha com produtos sazonais (pesca, agricultura, comércio).
- Não implica necessariamente que o produto seja sempre melhor nessa data; refere-se sobretudo ao valor económico ou à vantagem do momento.
Exemplos
- Literal: «O mercado paga mais por goraz de janeiro — está gordo e é raro, por isso goraz de janeiro vale dinheiro.»
- Figurado: «Não fiques à espera — com aquela encomenda logo a abrir, goraz de janeiro vale dinheiro: aproveita enquanto o mercado está quente.»
- Figurado 2: «Se consegues garantir clientes na feira desta semana, faz logo as entregas; goraz de janeiro vale dinheiro.»
Variações Sinónimos
- Goraz de janeiro é ouro (variação coloquial)
- Peixe de época vale mais
- Aproveitar a época rende dinheiro
Relacionados
- A maré está para peixe (indica circunstâncias favoráveis)
- Quem cedo madruga, Deus ajuda (valorização do aproveitamento do tempo)
- Fazer do limão uma limonada (tirar proveito das circunstâncias)
Contrapontos
- Devagar se vai ao longe (valorização da paciência em vez da pressa)
- Quem espera, alcança (sugere aguardar o momento certo em vez de agir imediatamente)
- Mais vale tarde do que nunca (valoriza resultados mesmo quando não se age no momento ideal)
Equivalentes
- inglês
Make hay while the sun shines / Strike while the iron is hot (aproveitar a oportunidade) - espanhol
Aprovecha el momento / Golpea mientras el hierro está caliente - francês
Il faut battre le fer pendant qu'il est chaud