Haja bem quem nos mantém!
Expressão de gratidão ou alívio por existir alguém que provê o sustento; pode também ser usada ironicamente para criticar dependência.
Versão neutra
Que haja quem nos sustente.
Faqs
- O que significa exactamente 'Haja bem'?
'Haja bem' é uma fórmula arcaica que invoca bênção ou agradecimento — algo como 'seja abençoado' ou 'graças a'. Neste provérbio refere‑se à gratidão por quem provê o sustento. - Posso usar esta expressão hoje em dia?
Sim, mas tem um registo popular e antiquado. Serve bem em contextos coloquiais, literários ou irónicos; em comunicação formal prefira 'Que exista quem nos sustente' ou construções mais diretas. - É sempre elogiosa ou pode ser crítica?
Pode ser ambas. Literalmente é elogiosa/agradecida; ironicamente, critica dependência, clientelismo ou exploração por parte de quem 'mantém'.
Notas de uso
- Tom: pode ser literal (agradecimento) ou irónico (crítica à dependência).
- Registo: popular e algo arcaico; a construção ‘haja’ é do subjuntivo/imperativo formulativo antigo.
- Contextos: usado em situações de provisão económica, proteção por um benfeitor, emprego estável ou familismo; aparece em conversas informais ou textos que evocam linguagem tradicional.
- Pontuação: a exclamação reforça a bênção/ironia; em contextos neutros usa‑se frequentemente sem sinal de exclamação.
- Gramática: ‘Haja bem’ equivale a ‘haja bênção’ ou ‘seja abençoado’; pode ser modernizado para ‘Que haja quem nos sustente’.
Exemplos
- Quando o senhor da quinta garantiu trabalho para o inverno, a família suspirou: «Haja bem quem nos mantém!».
- Depois de ganhar a herança, disse em tom de chacota: «Haja bem quem nos mantém», criticando os que vivem à conta dos parentes.
- Ao saberem que o vizinho pagaria as contas da festa, murmuraram ironicamente: «Haja bem quem nos mantém», revelando dependência financeira.
Variações Sinónimos
- Haja quem nos mantenha.
- Que haja quem nos sustente.
- Bendito seja quem nos sustenta.
- Graças a quem nos mantém.
Relacionados
- Não morder a mão que nos dá de comer (não trates mal quem te sustenta).
- Quem dá e desanda (sobre relações de favor e dependência).
- A quem Deus quer bem, no lo ajuda (variação sobre proteção divina/externa).
Contrapontos
- Cada um por si (valorização da autonomia).
- Não há almoços grátis (ceticismo face a dependência externa).
- Não contes com o futuro — organiza‑te hoje (ênfase na responsabilidade pessoal).
Equivalentes
- inglês
Blessed be the one who supports us! / Long live those who provide for us! - espanhol
¡Bendito sea quien nos mantiene! - francês
Béni soit celui qui nous entretient ! - alemão
Gesegnet sei, wer uns erhält!