Homem barca, mulher arca.

Homem barca, mulher arca.
 ... Homem barca, mulher arca.

Atribui ao homem a função de sair/prover e à mulher a responsabilidade de guardar o lar e os bens domésticos.

Versão neutra

Não se devem atribuir papéis fixos por género; responsabilidades e funções variam consoante a pessoa e as circunstâncias.

Faqs

  • Qual é a origem deste provérbio?
    A origem é incerta; trata‑se de uma expressão popular portuguesa associada a conceções tradicionais e rurais sobre os papéis de homens e mulheres.
  • O que significa em termos práticos?
    Significa, de forma sucinta, que o homem sai (procura trabalho, protege, navega) enquanto a mulher permanece a guardar o lar e os bens — uma visão que reflete papéis de género tradicionais.
  • Posso usar este provérbio hoje em dia?
    Pode ser citado para descrever ou criticar uma visão tradicional, mas convém ter consciência de que é estereotipado e pode ofender. Em contextos formais ou sensíveis é preferível usar formulações neutras.

Notas de uso

  • Usado tradicionalmente para justificar papéis de género fixos entre homens e mulheres.
  • Aparece sobretudo em contextos rurais e em gerações mais antigas; pode ser citado de forma irónica ou crítica.
  • Hoje é frequentemente considerado um enunciado estereotipado e desatualizado.

Exemplos

  • O avô ainda dizia 'Homem barca, mulher arca' quando explicava porque o pai ia trabalhar longe e a mãe ficava em casa a cuidar da família.
  • Num debate sobre partilha de tarefas, ela citou o provérbio para criticar a ideia de papéis fixos: 'Homem barca, mulher arca' — e acrescentou que hoje isso já não se aplica na maioria dos lares.

Variações Sinónimos

  • Homem é barco, mulher é arca (variante literal)
  • Expressões regionais que atribuem papel de provedor ao homem e de guardiã do lar à mulher

Relacionados

  • papéis de género
  • tradição rural
  • estereótipos sobre família e trabalho
  • machismo cultural

Contrapontos

  • Igualdade de género nas responsabilidades domésticas e profissionais
  • Partilha de tarefas entre companheiros
  • Mobilidade e escolhas individuais independentes do género

Equivalentes

  • inglês
    Literal: 'Man ship, woman chest.' Equivalente conceptual: sayings that assign men to the public sphere and women to the domestic sphere (e.g. 'A man's place is at work, a woman's at home').
  • espanhol
    Literal: 'Hombre barco, mujer arca.' Equivalentes conceptuales reflejan asignaciones tradicionales de roles de género.
  • francês
    Literal: 'Homme bateau, femme coffre.' Corresponde à même logique culturelle atribuindo papel público ao homem e doméstico à mulher.