Quem se apresenta de forma inadequada ou fora de contexto desperta suspeitas: ou é por necessidade (pobreza) ou por más intenções (ladrão).
Versão neutra
Quem usa roupa fora de época ou fora de contexto costuma ter uma razão visível ou oculta, nem sempre óbvia.
Faqs
O que quer dizer 'roto' neste provérbio? No contexto popular, 'roto' significa pobre, malvestido ou com roupas rasgadas; indica necessidade económica.
Posso usar este provérbio para justificar suspeitas sobre alguém? É melhor evitar basear acusações apenas em aparências. O provérbio exprime desconfiança popular, mas não substitui prova ou investigação.
Este provérbio é ofensivo? Pode ser considerado insensível porque associa pobreza a suspeição e pode reforçar estereótipos. Use com cuidado e consciência do contexto.
Tem origem conhecida ou autor? Trata-se de um provérbio popular sem autor identificado; foi transmitido oralmente e documentado em variantes regionais.
Notas de uso
Usa-se sobre comportamentos ou aparências que parecem deslocados face à situação esperada.
Tem um tom julgador e resumido: aponta razões possíveis (necessidade económica ou culpa) sem evidências.
Pode ser dito com ironia, advertência ou crítica social; nem sempre pretende literalidade.
Evitar aplicar literalmente a pessoas vulneráveis — pode reforçar estereótipos sociais e justificar perfilamento.
Exemplos
Vimos um homem de capa na praia em pleno julho e alguém comentou, meio a brincar: “Homem de capa no verão, ou é roto, ou é ladrão.”
Ao ver o colega com um casaco muito pesado num dia quente, disse em tom de brincadeira: “Homem de capa no verão... isto é suspeito”, para sublinhar que era uma atitude estranha.
Usou-se o provérbio para alertar numa aldeia depois de se encontrarem objetos desaparecidos: implicava desconfiança sobre quem ia vestido de modo incongruente.
Variações Sinónimos
Homem de capa no Verão, ou é roto ou ladrão.
Quem traz capa no Verão, ou está roto, ou é ladrão.
Capa no verão: ou está roto, ou é ladrão.
Relacionados
Julgar pela aparência
Aparências enganam
Quem muito se cobre algo esconde
Contrapontos
A roupa não faz o monge — não se deve julgar o carácter pela aparência.
Não se julga um livro pela capa — as aparências podem ser enganadoras.
Contexto e prova: suspeitas não substituem verdades; procurar informação antes de acusar.
Equivalentes
inglês Man in a cloak in summer is either poor or a thief. (literal)
espanhol Hombre con capa en verano, o está roto o es ladrón. (literal)
francês Homme en cape en été : ou il est misérable, ou il est voleur. (tradução literal)