Homem pequeno só serve para apanhar ponta de cigarro e beber resto de

Homem pequeno só serve para apanhar ponta de ciga ... Homem pequeno só serve para apanhar ponta de cigarro e beber resto de copo.

Despreza alguém como pessoa de pouca utilidade ou competência, afirmando que só presta para tarefas mesquinhas.

Versão neutra

Pessoa sem competências úteis só serve para tarefas menores.

Faqs

  • Este provérbio é ofensivo?
    Sim. Tem um tom claramente desdenhoso e pejorativo ao reduzir alguém à sua utilidade; pode ser considerado insultuoso e até discriminatório em certos contextos.
  • Quando se pode usar sem causar mal-estar?
    Dificilmente — apenas em círculos muito informais e onde todos entendam o tom jocoso. Em geral, evite‑o em ambiente profissional ou junto de pessoas que possam sentir‑se atacadas.
  • Tem origem conhecida?
    Não há uma origem documentada específica; é uma expressão coloquial usada em algumas regiões de língua portuguesa para descrever desprezo por alguém considerado inútil.

Notas de uso

  • Registo coloquial e fortemente pejorativo; normalmente usado para menosprezar alguém.
  • Expressão de desdém social e laboral: sugere incapacidade ou irrelevância.
  • Pode ser empregue de forma jocosa entre amigos, mas facilmente é entendido como insulto.
  • Não é adequado em contextos formais, profissionais ou públicos; pode ferir sensibilidades.

Exemplos

  • Ao ouvir críticas ao desempenho do colega, alguém disse: «Homem pequeno só serve para apanhar ponta de cigarro e beber resto de copo», o que gerou desconforto na reunião.
  • Dizer que alguém «só serve para tarefas pequenas» é desvalorizador; uma alternativa construtiva é apontar competências e lacunas concretas.
  • Numa conversa informal, usaram a expressão de forma jocosa, mas logo perceberam que era ofensiva para quem a ouviu.

Variações Sinónimos

  • Só serve para as tarefas menores.
  • Homem de pouca serventia.
  • Pessoa sem utilidade senão para frescuras.
  • Só presta para apanhar pontas e beber sobras.

Relacionados

  • Cada macaco no seu galho (cada um ao seu lugar)
  • Não se pode pedir peras a uma macieira (não pedir mais do que se pode esperar)
  • Não se menospreze o miúdo por ser miúdo (no sentido inverso)

Contrapontos

  • Não subestimes o pequeno: grandes feitos começaram por coisas pequenas.
  • Quem pensa pequeno raramente progride; valorize competências e aprendizagem.
  • Insultos raramente ajudam a melhorar o desempenho; críticas concretas são mais úteis.

Equivalentes

  • inglês
    A small man is only fit to do menial tasks (literal equivalent: only good for picking up cigarette ends and drinking the dregs).
  • espanhol
    Hombre pequeño sólo sirve para recoger colillas y beber lo que queda en el vaso (equivalente literal y despectivo).
  • francês
    Un petit homme ne sert qu'à ramasser les mégots et boire le fond du verre (équivalent littéral, registre péjoratif).

Provérbios