Homem pequeno, fole de veneno.

Homem pequeno, fole de veneno.
 ... Homem pequeno, fole de veneno.

Indica que uma pessoa de espírito mesquinho tende a espalhar malícia ou falar com maldade, amplificando dano emocional ou social.

Versão neutra

Pessoa pequena, fole de veneno.

Faqs

  • O que quer dizer 'fole' neste provérbio?
    'Fole' refere-se ao instrumento que aviva o fogo, usado aqui como metáfora para algo que amplifica — ou espalha — o 'veneno' (maldade, calúnia ou ressentimento).
  • Posso usar este provérbio para criticar alguém diretamente?
    É possível, mas o provérbio é pejorativo e pode ferir. Em contextos formais ou tensos, é preferível descrever comportamentos concretos em vez de rotular a pessoa.
  • Tem uma origem histórica conhecida?
    Não há registo de origem histórica precisa; trata-se de um provérbio popular com variantes transmitidas oralmente na cultura lusófona.

Notas de uso

  • Registo coloquial e pejorativo; usado para criticar o comportamento de outrem.
  • Metáfora: 'fole' (instrumento que aviva o fogo) sugere amplificação do veneno (maldade, calúnia).
  • Evitar dirigir o provérbio diretamente a alguém em contextos formais — pode ser ofensivo.
  • Usa-se sobretudo para descrever carácter e atitudes, não a estatura física.

Exemplos

  • Sempre que lhe corre mal algo, ele não hesita em falar mal dos outros — homem pequeno, fole de veneno.
  • Não lhe devas muita atenção; é uma pessoa pequena no espírito e transforma tudo em maldade.
  • No debate, reparámos que quem interrompia e difamava mais parecia um fole de veneno do que alguém disposto a discutir ideias.

Variações Sinónimos

  • Homem pequeno, de língua venenosa.
  • Pessoa pequena, língua de veneno.
  • Pequeno de espírito, cheio de veneno.
  • Homem mesquinho, fole de maldade.

Relacionados

  • Cão pequeno é o que mais late (sobre quem demonstra agressividade desproporcional).
  • Quem semeia ventos, colhe tempestades (sobre consequências de ações negativas).
  • Pequeno coração, grande maldade (variação sobre mesquinhez).

Contrapontos

  • A estatura física não determina o carácter; o provérbio refere-se ao espírito ou à atitude.
  • Nem todas as pessoas com comportamentos rudes são malévolas por essência; factores contextuais e emocionais influenciam o comportamento.
  • Usar o provérbio como rótulo definitivo pode impedir diálogos construtivos e a resolução de conflitos.

Equivalentes

  • English
    Small-minded man, bellows of poison. (literal); conveys a petty person who spreads malice.
  • Español
    Hombre pequeño, fuelle de veneno. (literal); persona mezquina que amplifica la malicia.
  • Français
    Homme mesquin, soufflet de venin. (equivalente literal); individu petit d'esprit qui répand la malveillance.