Homem que faz gosto a macho, é barbeiro.
Provérbio popular que rotula de forma jocosa e pejorativa o homem que demonstra interesse afetivo ou sexual por outro homem.
Versão neutra
Homem que aprecia outro homem costuma ser alvo de chacota.
Faqs
- O que significa este provérbio?
Significa, de modo popular e jocoso, que um homem que manifesta interesse por outro homem é alvo de gozo ou rótulo social; trata‑se de uma expressão pejorativa. - Este provérbio é ofensivo?
Sim. Reproduz um juízo depreciativo sobre a orientação ou afectividade entre homens e é considerado homofóbico em contextos modernos. O seu uso é desaconselhado. - Qual é a sua origem?
A origem exacta não é conhecida. É um ditado popular de transmissão oral, presente em variedades regionais do português; não há fonte histórica clara que aponte a sua criação.
Notas de uso
- Expressão de registo popular e coloquial, usada sobretudo de forma jocosa ou insultuosa.
- Considera-se arcaica em muitos contextos e socialmente ofensiva por ter caráter homofóbico.
- Pode aparecer em textos antigos ou relatos orais; atualmente o seu uso é desencorajado em contextos públicos e formais.
- A palavra 'barbeiro' aqui funciona como rótulo estigmatizante, não como referência profissional neutra.
Exemplos
- Em relatos antigos da aldeia ouviu-se: "Homem que faz gosto a macho, é barbeiro" — uma expressão usada para ridicularizar quem gostava de outro homem.
- Hoje em dia, este provérbio é visto como ofensivo; usá‑lo pode ser interpretado como discriminação contra pessoas LGBTQ+.
- Num debate sobre linguagem e respeito, alguém lembrou o dito popular: "Homem que faz gosto a macho, é barbeiro", como exemplo de frases a evitar.
Variações Sinónimos
- Homem que gosta de macho, é barbeiro.
- Quem faz gosto a macho, é barbeiro.
- Fazer gosto a macho é ser barbeiro.
Relacionados
- Cada um com os seus botões.
- Cada cabeça, sua sentença.
Contrapontos
- Cada um com os seus botões. (defende a liberdade de gostos pessoais)
- Cada cabeça, sua sentença. (reconhece a diversidade de escolhas)
Equivalentes
- Inglês
A literal translation would be: "A man who fancies a man is a barber." Historically used pejoratively to imply homosexuality. - Espanhol
Traducción literal: «Hombre que gusta de hombre, es barbero.» Usado popularmente de forma peyorativa.