Infeliz da raposa que anda aos grilos.
Alerta contra quem se deixa distrair por caprichos ou futilidades, arriscando perder a sua vantagem ou segurança.
Versão neutra
Infeliz a raposa que se deixa levar por caprichos.
Faqs
- O que quer dizer 'grilos' neste provérbio?
Aqui 'grilos' refere-se a caprichos, futilidades ou vontades passageiras, não ao insecto literal. É uma imagem para pequenas distrações. - Quando é apropriado usar este provérbio?
Quando se quer advertir alguém sobre os perigos de se deixar levar por impulsos ou por coisas triviais que comprometem interesses maiores. - O provérbio é ofensivo?
Por si só não; é crítico mas proverbial. Pode ser percebido como julgamento se usado directamente contra uma pessoa sem contexto. - Tem origem conhecida?
Não há origem documentada clara; trata-se de um provérbio popular com imagem rural/animal, comum em tradições orais.
Notas de uso
- Expressão proverbial de tom crítico; usa-se para advertir alguém que se deixa levar por vontades passageiras.
- Registo: popular e um pouco arcaico; pode soar regional dependendo do falante.
- Não é adequado para insultar pessoalmente sem contexto; terá mais força como observação ou conselho.
- Usa-se em situações onde a distração por pequenas coisas provoca prejuízo maior (pessoais, profissionais, económicos).
Exemplos
- O director andava sempre atrás das modas do mercado em vez de consolidar a empresa — infeliz da raposa que anda aos grilos.
- Depois de trocar vários empregos por impulsos momentâneos, percebeu que tinha perdido estabilidade: infeliz da raposa que anda aos grilos.
Variações Sinónimos
- Ai da raposa que persegue grilos.
- Ai de quem se deixa guiar por caprichos.
- Quem se deixa levar por futilidades perde o essencial.
Relacionados
- Quem muito quer, tudo perde.
- Quem persegue dois coelhos não apanha nenhum.
- Quem brinca com fogo acaba por se queimar.
Contrapontos
- Seguir um impulso ou capricho ocasionalmente pode levar à criatividade ou a oportunidades inesperadas.
- Provérbios como "Quem arrisca, petisca" lembram que alguma dose de risco e novidade pode ser positiva.
Equivalentes
- Inglês (tradução literal)
Woe to the fox that chases crickets. - Inglês (provérbio semelhante)
He who chases two rabbits catches neither. - Espanhol
Ay de la zorra que sigue los grillos. / Quien mucho abarca, poco aprieta. - Francês
Malheureux le renard qui court après les sauterelles. / Qui trop embrasse mal étreint.