Infeliz do rato que só conhece um buraco.
Adverte contra a dependência de uma única solução ou recurso: quem só tem uma saída está em risco se essa saída falhar.
Versão neutra
Infeliz quem só conhece uma única saída.
Faqs
- O que significa este provérbio?
Significa que é arriscado depender de uma única solução, recurso ou saída: se essa única opção falhar, quem dela depende fica em perigo. - Quando é apropriado usá‑lo?
Quando se quer aconselhar alguém a diversificar meios (emprego, investimentos, estratégias) ou alertar para uma vulnerabilidade evidente. - Tem origem histórica conhecida?
Não há autoria ou data precisas; é um ditado popular que usa uma imagem simples (o rato e o buraco) comum nas culturas rurais. - É ofensivo usar este provérbio sobre alguém?
Geralmente é uma crítica à situação ou à escolha, não um insulto pessoal directo, mas o tom pode ser percebido como censurador dependendo do contexto.
Notas de uso
- Usa-se para aconselhar prudência e diversificação de meios (trabalho, investimento, planos).
- Tom figurado: compara pessoas a um rato que só conhece um buraco como imagem de vulnerabilidade.
- Registo: popular e coloquial; apropriado em conversas informais, textos de opinião e conselhos práticos.
- Não é um insulto directo, mas uma observação sobre circunstâncias ou escolhas limitadas.
Exemplos
- No mundo dos investimentos, evita concentrar o capital numa só aplicação — infeliz do rato que só conhece um buraco.
- Depois de perder o emprego, percebeu que era arriscado depender de um único cliente: infeliz quem só tem um recurso.
- Numa equipa, confiar apenas numa pessoa para resolver um problema principal é perigoso — é o rato que só conhece um buraco.
- Um agricultor que planta apenas uma cultura fica vulnerável às doenças das plantas; infeliz do rato que só conhece um buraco.
Variações Sinónimos
- Infeliz quem só tem uma saída
- Pobre do rato que só conhece um buraco
- Quem só conhece um remédio, mal aconselhado está
- Quem só tem um ofício, difícil é a sorte mudar
Relacionados
- Não ponhas todos os ovos no mesmo cesto
- Melhor prevenir do que remediar
- É melhor ter várias cartas na manga
Contrapontos
- A prática leva à perfeição (valoriza a especialização)
- Cada macaco no seu galho (defende a aptidão por uma função única)
Equivalentes
- Inglês
Unhappy is the mouse that knows only one hole (equivalent: don't put all your eggs in one basket). - Espanhol
Desdichado el ratón que sólo conoce un agujero. - Francês
Malheur au rat qui ne connaît qu'un seul trou. - Italiano
Infelice il topo che conosce solo una tana.