Ira de irmãos, ira do diabo.
Provérbios Latinos
Adverte que a raiva ou o conflito entre irmãos é especialmente perigoso e danoso, comparando-o a algo maligno ou inevitavelmente prejudicial.
Versão neutra
Os desentendimentos entre irmãos podem ser especialmente prejudiciais.
Faqs
- O que quer dizer este provérbio em poucas palavras?
Significa que as discussões entre irmãos são especialmente perigosas e prejudiciais, enfatizando consequências negativas para a família. - Quando posso usar este provérbio?
Use‑o em contextos informais para advertir contra conflitos familiares ou para lamentar uma rixa, evitando‑o em situações que envolvam trauma ou violência real. - É ofensivo dizer isto a alguém em disputa?
Pode soar moralizante ou insensível; melhor usar uma formulação neutra se a situação for delicada ou envolver problemas de saúde mental.
Notas de uso
- Usa‑se normalmente em contextos familiares para censurar ou avisar contra disputas entre irmãos.
- Tem um tom moralizante e hiperbólico: não significa literalmente intervenção demoníaca, mas sublinha gravidade e consequências negativas.
- Evitar empregar de forma estigmatizante quando há problemas de saúde mental ou violência familiar; é mais adequado em advertências gerais.
- Registo: coloquial e tradicional; pouco apropriado em contextos formais ou académicos sem explicação.
Exemplos
- Quando a herança começou a ser partilhada, a vizinha suspirou: «Ira de irmãos, ira do diabo» — prevendo que a rixa iria causar dano a todos.
- Numa reunião de família, o pai lembrou aos filhos que discutirem assim apenas estraga relações: «Ira de irmãos, ira do diabo», disse‑lhe para os acalmar.
Variações Sinónimos
- A ira entre irmãos é coisa do diabo.
- Briga de irmãos é coisa má.
- Quando irmãos se zangam, o mal instala‑se.
Relacionados
- Briga de família não se conta (aconselha discrição em conflitos internos).
- Sangue não é água (valoriza laços familiares, contrapondo‑os ao conflito).
- Em briga de marido e mulher não se mete a colher (sobre não interferir, em contexto diferente).
Contrapontos
- Nem todos os desentendimentos entre irmãos são irrevogáveis; muitos servem para clarificar limites e resolver problemas.
- Comparar conflitos familiares com o diabo é uma hipérbole cultural que pode não ser apropriada em contextos sensíveis.
- Em alguns casos, confrontos são necessários para corrigir comportamentos abusivos; não convém normalizar violência.
Equivalentes
- Inglês
Wrath between brothers is the devil's wrath. (tradução literal; expressão pouco usada em inglês moderno) - Espanhol
Ira de hermanos, ira del diablo. (equivalente direto em espanhol, usado de forma tradicional) - Italiano
Ira dei fratelli, ira del diavolo. (tradução literal, compreensível em contextos populares)