Ira de irmãos, ira do diabo

Provérbios Latinos - Ira de irmãos, ira do diabo ... Ira de irmãos, ira do diabo.
Provérbios Latinos

Adverte que a raiva ou o conflito entre irmãos é especialmente perigoso e danoso, comparando-o a algo maligno ou inevitavelmente prejudicial.

Versão neutra

Os desentendimentos entre irmãos podem ser especialmente prejudiciais.

Faqs

  • O que quer dizer este provérbio em poucas palavras?
    Significa que as discussões entre irmãos são especialmente perigosas e prejudiciais, enfatizando consequências negativas para a família.
  • Quando posso usar este provérbio?
    Use‑o em contextos informais para advertir contra conflitos familiares ou para lamentar uma rixa, evitando‑o em situações que envolvam trauma ou violência real.
  • É ofensivo dizer isto a alguém em disputa?
    Pode soar moralizante ou insensível; melhor usar uma formulação neutra se a situação for delicada ou envolver problemas de saúde mental.

Notas de uso

  • Usa‑se normalmente em contextos familiares para censurar ou avisar contra disputas entre irmãos.
  • Tem um tom moralizante e hiperbólico: não significa literalmente intervenção demoníaca, mas sublinha gravidade e consequências negativas.
  • Evitar empregar de forma estigmatizante quando há problemas de saúde mental ou violência familiar; é mais adequado em advertências gerais.
  • Registo: coloquial e tradicional; pouco apropriado em contextos formais ou académicos sem explicação.

Exemplos

  • Quando a herança começou a ser partilhada, a vizinha suspirou: «Ira de irmãos, ira do diabo» — prevendo que a rixa iria causar dano a todos.
  • Numa reunião de família, o pai lembrou aos filhos que discutirem assim apenas estraga relações: «Ira de irmãos, ira do diabo», disse‑lhe para os acalmar.

Variações Sinónimos

  • A ira entre irmãos é coisa do diabo.
  • Briga de irmãos é coisa má.
  • Quando irmãos se zangam, o mal instala‑se.

Relacionados

  • Briga de família não se conta (aconselha discrição em conflitos internos).
  • Sangue não é água (valoriza laços familiares, contrapondo‑os ao conflito).
  • Em briga de marido e mulher não se mete a colher (sobre não interferir, em contexto diferente).

Contrapontos

  • Nem todos os desentendimentos entre irmãos são irrevogáveis; muitos servem para clarificar limites e resolver problemas.
  • Comparar conflitos familiares com o diabo é uma hipérbole cultural que pode não ser apropriada em contextos sensíveis.
  • Em alguns casos, confrontos são necessários para corrigir comportamentos abusivos; não convém normalizar violência.

Equivalentes

  • Inglês
    Wrath between brothers is the devil's wrath. (tradução literal; expressão pouco usada em inglês moderno)
  • Espanhol
    Ira de hermanos, ira del diablo. (equivalente direto em espanhol, usado de forma tradicional)
  • Italiano
    Ira dei fratelli, ira del diavolo. (tradução literal, compreensível em contextos populares)