Isso não vale uma sardinha frita

Isso não vale uma sardinha frita.
 ... Isso não vale uma sardinha frita.

Expressão coloquial que indica que algo não tem valor ou importância significativa.

Versão neutra

Não vale nada.

Faqs

  • O que significa este provérbio?
    Significa que algo é de pouco ou nenhum valor, normalmente usado de forma coloquial para desvalorizar um objeto, proposta ou situação.
  • Posso usar esta expressão em contexto formal?
    Não é recomendável. É uma expressão informal e pode soar imprecisa ou pouco profissional em ambientes formais.
  • Qual é a origem da referência à sardinha frita?
    A referência à sardinha frita aproveita a imagem de um alimento comum e barato em Portugal como símbolo de pouca importância. Não existe um registo documental que fixe uma origem concreta.

Notas de uso

  • Registro: informal e coloquial; frequente na fala quotidiana.
  • Tom: depreciativo ou desdenhoso; usado para minimizar o valor material ou prático de algo.
  • Contextos melhores: conversas informais, crítica leve a objetos, ofertas ou propostas sem importância.
  • Evitar em contextos formais (documentos legais, relatórios académicos) onde linguagem precisa é preferível.
  • Pode ser hiperbólico — nem sempre literal; por vezes usado com humor ou ironia.

Exemplos

  • O telemóvel que me quiseram vender está tão antigo que isso não vale uma sardinha frita — prefiro não comprar.
  • Diz que o prémio é só simbólico; para mim isso não vale uma sardinha frita, prefiro poupar o tempo.
  • Comprámos aquele relógio por curiosidade, mas acabou por não valer uma sardinha frita.

Variações Sinónimos

  • Não vale dois tostões
  • Não vale nada
  • Não vale um chavo
  • Não presta para nada
  • Não vale um centavo

Relacionados

  • Não vale dois tostões
  • Nem por isso
  • Não dá para nada
  • Não presta

Contrapontos

  • Valor sentimental: algo que 'não vale uma sardinha frita' para terceiros pode ter valor afectivo para alguém.
  • Valor utilitário: mesmo objetos de pouco valor monetário podem ser úteis em determinadas circunstâncias.
  • Hipérbole: a expressão é frequentemente exagerada para efeito retórico; o objeto pode ter algum valor real.

Equivalentes

  • Inglês (EUA/Reino Unido)
    It's not worth a hill of beans / It's not worth a damn
  • Espanhol
    No vale un duro / No vale nada
  • Francês
    Ça ne vaut pas un clou
  • Italiano
    Non vale un soldo
  • Alemão
    Nicht einen Pfifferling wert

Provérbios