Jura má sobre pedra vá.
Expressão arcaica que consigna uma jura ou maldição numa pedra — simbolicamente atribui a um objeto inanimado a carga de uma jura má, servindo tanto para afastar a maldição de pessoas como para fixar a palavra proferida.
Versão neutra
Que a má jura fique sobre a pedra.
Faqs
- O que significa exactamente esta expressão?
Significa atribuir ou consignar uma jura negativa a uma pedra — simbolicamente, para que a maldição não afecte quem a pronuncia ou para que a jura fique fixada num objecto inanimado. - Quando posso usar este provérbio hoje em dia?
Pode usar-se de forma irónica ou literária quando se quer mostrar indiferença perante uma injúria ou para rejeitar a responsabilidade por palavras alheias. Evite-o em contextos formais ou onde a linguagem arcaica possa confundir. - É ofensivo ou tem conotações religiosas?
Não é intrinsecamente ofensivo, mas envolve a ideia de maldição/jura. Em comunidades sensíveis a rituais ou crenças sobrenaturais, o uso pode ser interpretado de forma mais literal; de modo geral, é uma expressão cultural/folclórica. - Qual é a sua origem?
A origem concreta não é documentada; trata-se provavelmente de uma fórmula popular de tradição oral, com raízes em contextos rurais e numa cultura em que objectos e pedras eram usados simbolicamente em rituais ou para marcar promessas.
Notas de uso
- É uma fórmula de registo oral, mais frequente em contextos rurais ou arcaicos; hoje é pouco usada no falar corrente.
- Pode ter dois sentidos práticos: afastar para um objecto inanimado a jura dirigida a alguém (descarregar a maldição) ou afirmar que a jura fica irrevogavelmente registada (fixar uma promessa).
- Usa-se geralmente em situações em que se quer mostrar indiferença ou recusar responsabilizar-se pela maldade de outrem: «Que fique na pedra, não comigo».
- Tonalidade: frequentemente irónica ou resignada; o emprego literal (fazer um ritual sobre uma pedra) é raro.
Exemplos
- Quando soube das calúnias, respondeu com um seco «Jura má sobre pedra vá» e ignorou os insultos, como quem não lhes dá poder.
- Ao ouvir a ameaça, o avô murmurou «Jura má sobre pedra vá» — uma fórmula antiga para não deixar que a maldição pesasse sobre a família.
Variações Sinónimos
- Que a má jura vá para a pedra
- Que a maldição fique sobre a pedra
- Jura má, pedra a levar
- Que a jura caia sobre a pedra
Relacionados
- Palavras levam-nas o vento — indica que palavras e juramentos não têm força duradoura.
- Gravado em pedra — ideia de algo fixo e imutável.
- Que se lhe dê na pedra — expressão de consignar algo a um suporte inerte.
Contrapontos
- Palavras levam-nas o vento — opõe-se à ideia de que uma jura se possa fixar permanentemente.
- Não ponhas a carapuça — desacreditar juramentos e acusações em vez de os consignar a um objecto.
- O que é dito não volta atrás — lembra que, ao contrário do que a expressão sugere, palavras podem ter consequências.
Equivalentes
- inglês
Let the bad oath fall on the stone (literal); figuratively: consign the curse to an inanimate object. - espanhol
Que la mala juramento vaya a la piedra (literal); usado para separar a maldición de las personas. - francês
Que le mauvais serment aille sur la pierre (traduction littérale); sert à éloigner la malédiction d'une personne.