Jura má sobre pedra vá

Jura má sobre pedra vá.
 ... Jura má sobre pedra vá.

Expressão arcaica que consigna uma jura ou maldição numa pedra — simbolicamente atribui a um objeto inanimado a carga de uma jura má, servindo tanto para afastar a maldição de pessoas como para fixar a palavra proferida.

Versão neutra

Que a má jura fique sobre a pedra.

Faqs

  • O que significa exactamente esta expressão?
    Significa atribuir ou consignar uma jura negativa a uma pedra — simbolicamente, para que a maldição não afecte quem a pronuncia ou para que a jura fique fixada num objecto inanimado.
  • Quando posso usar este provérbio hoje em dia?
    Pode usar-se de forma irónica ou literária quando se quer mostrar indiferença perante uma injúria ou para rejeitar a responsabilidade por palavras alheias. Evite-o em contextos formais ou onde a linguagem arcaica possa confundir.
  • É ofensivo ou tem conotações religiosas?
    Não é intrinsecamente ofensivo, mas envolve a ideia de maldição/jura. Em comunidades sensíveis a rituais ou crenças sobrenaturais, o uso pode ser interpretado de forma mais literal; de modo geral, é uma expressão cultural/folclórica.
  • Qual é a sua origem?
    A origem concreta não é documentada; trata-se provavelmente de uma fórmula popular de tradição oral, com raízes em contextos rurais e numa cultura em que objectos e pedras eram usados simbolicamente em rituais ou para marcar promessas.

Notas de uso

  • É uma fórmula de registo oral, mais frequente em contextos rurais ou arcaicos; hoje é pouco usada no falar corrente.
  • Pode ter dois sentidos práticos: afastar para um objecto inanimado a jura dirigida a alguém (descarregar a maldição) ou afirmar que a jura fica irrevogavelmente registada (fixar uma promessa).
  • Usa-se geralmente em situações em que se quer mostrar indiferença ou recusar responsabilizar-se pela maldade de outrem: «Que fique na pedra, não comigo».
  • Tonalidade: frequentemente irónica ou resignada; o emprego literal (fazer um ritual sobre uma pedra) é raro.

Exemplos

  • Quando soube das calúnias, respondeu com um seco «Jura má sobre pedra vá» e ignorou os insultos, como quem não lhes dá poder.
  • Ao ouvir a ameaça, o avô murmurou «Jura má sobre pedra vá» — uma fórmula antiga para não deixar que a maldição pesasse sobre a família.

Variações Sinónimos

  • Que a má jura vá para a pedra
  • Que a maldição fique sobre a pedra
  • Jura má, pedra a levar
  • Que a jura caia sobre a pedra

Relacionados

  • Palavras levam-nas o vento — indica que palavras e juramentos não têm força duradoura.
  • Gravado em pedra — ideia de algo fixo e imutável.
  • Que se lhe dê na pedra — expressão de consignar algo a um suporte inerte.

Contrapontos

  • Palavras levam-nas o vento — opõe-se à ideia de que uma jura se possa fixar permanentemente.
  • Não ponhas a carapuça — desacreditar juramentos e acusações em vez de os consignar a um objecto.
  • O que é dito não volta atrás — lembra que, ao contrário do que a expressão sugere, palavras podem ter consequências.

Equivalentes

  • inglês
    Let the bad oath fall on the stone (literal); figuratively: consign the curse to an inanimate object.
  • espanhol
    Que la mala juramento vaya a la piedra (literal); usado para separar a maldición de las personas.
  • francês
    Que le mauvais serment aille sur la pierre (traduction littérale); sert à éloigner la malédiction d'une personne.