Lá vai o mal, aonde comem o ovo sem sal

Lá vai o mal, aonde comem o ovo sem sal.
 ... Lá vai o mal, aonde comem o ovo sem sal.

O infortúnio tende a ocorrer onde as pessoas são complacentes ou toleram más condições.

Versão neutra

O mal dirige‑se para onde as pessoas aceitam más condições ou são descuidadas.

Faqs

  • O que significa este provérbio de forma simples?
    Significa que os problemas aparecem onde as pessoas são descuidadas ou aceitam situações deficientes; alerta contra a complacência.
  • Quando é apropriado usar este provérbio?
    Quando se quer sublinhar que uma dificuldade era previsível devido à negligência ou tolerância a más práticas; evite‑o para culpar vítimas de acontecimentos externos.
  • É um provérbio ofensivo?
    Não é intrinsecamente ofensivo, mas pode ser percebido como crítico ou culpabilizante se usado para imputar totalmente a responsabilidade a alguém.

Notas de uso

  • Usa‑se como advertência contra a passividade, negligência ou tolerância a práticas deficientes.
  • Aplica‑se quando se quer responsabilizar a falta de cuidado ou de exigência como factor facilitador de problemas.
  • Tem tom crítico; pode ser usado para censurar comportamentos conformistas, mas deve evitar‑se como justificação de vitimização.

Exemplos

  • Depois de meses a ignorarem as pequenas avarias, o patrão disse: «Lá vai o mal, aonde comem o ovo sem sal» — agora temos um grande prejuízo.
  • Quando a equipa deixou de cumprir os controlos de qualidade, o responsável lembrou que o problema era previsível: o mal vai aonde se tolera a falta de rigor.

Variações Sinónimos

  • Lá vai o mal onde comem ovo sem sal.
  • Quem dá mole, leva.
  • Quem dá brecha, leva.

Relacionados

  • Quem dá brecha, leva.
  • Quem não guarda, perde.
  • Não ponhas a carroça à frente dos bois.

Contrapontos

  • Nem todo o infortúnio resulta de complacência; muitos eventos são aleatórios e independentes do comportamento das vítimas.
  • Usar o provérbio para culpar sempre a vítima pode ocultar responsabilidades estruturais ou causas externas.

Equivalentes

  • English
    Trouble goes where people tolerate poor conditions (literal: Trouble goes where they eat the egg without salt).
  • Español
    El mal va adonde la gente consiente malas condiciones (literal: El mal va donde comen el huevo sin sal).
  • Français
    Le mal se dirige vers ceux qui tolèrent de mauvaises conditions (littéral : Là où l'on mange l'œuf sans sel).

Provérbios