Lá vai o mal, aonde comem o ovo sem sal.
O infortúnio tende a ocorrer onde as pessoas são complacentes ou toleram más condições.
Versão neutra
O mal dirige‑se para onde as pessoas aceitam más condições ou são descuidadas.
Faqs
- O que significa este provérbio de forma simples?
Significa que os problemas aparecem onde as pessoas são descuidadas ou aceitam situações deficientes; alerta contra a complacência. - Quando é apropriado usar este provérbio?
Quando se quer sublinhar que uma dificuldade era previsível devido à negligência ou tolerância a más práticas; evite‑o para culpar vítimas de acontecimentos externos. - É um provérbio ofensivo?
Não é intrinsecamente ofensivo, mas pode ser percebido como crítico ou culpabilizante se usado para imputar totalmente a responsabilidade a alguém.
Notas de uso
- Usa‑se como advertência contra a passividade, negligência ou tolerância a práticas deficientes.
- Aplica‑se quando se quer responsabilizar a falta de cuidado ou de exigência como factor facilitador de problemas.
- Tem tom crítico; pode ser usado para censurar comportamentos conformistas, mas deve evitar‑se como justificação de vitimização.
Exemplos
- Depois de meses a ignorarem as pequenas avarias, o patrão disse: «Lá vai o mal, aonde comem o ovo sem sal» — agora temos um grande prejuízo.
- Quando a equipa deixou de cumprir os controlos de qualidade, o responsável lembrou que o problema era previsível: o mal vai aonde se tolera a falta de rigor.
Variações Sinónimos
- Lá vai o mal onde comem ovo sem sal.
- Quem dá mole, leva.
- Quem dá brecha, leva.
Relacionados
- Quem dá brecha, leva.
- Quem não guarda, perde.
- Não ponhas a carroça à frente dos bois.
Contrapontos
- Nem todo o infortúnio resulta de complacência; muitos eventos são aleatórios e independentes do comportamento das vítimas.
- Usar o provérbio para culpar sempre a vítima pode ocultar responsabilidades estruturais ou causas externas.
Equivalentes
- English
Trouble goes where people tolerate poor conditions (literal: Trouble goes where they eat the egg without salt). - Español
El mal va adonde la gente consiente malas condiciones (literal: El mal va donde comen el huevo sin sal). - Français
Le mal se dirige vers ceux qui tolèrent de mauvaises conditions (littéral : Là où l'on mange l'œuf sans sel).