Língua é que fala, corpo é que paga.

Língua é que fala, corpo é que paga.
 ... Língua é que fala, corpo é que paga.

Advertência de que as palavras podem ter consequências para quem as profere, quer sejam sociais, legais ou físicas.

Versão neutra

As palavras têm consequências; quem as profere pode vir a sofrer as repercussões.

Faqs

  • O que significa este provérbio?
    Significa que as palavras podem provocar repercussões para quem as profere — desde malentendidos e conflitos até sanções sociais ou legais.
  • Quando é apropriado usar‑lo?
    Em conversas informais para avisar alguém a moderar o discurso; também como lembrete antes de falar em público ou nas redes sociais.
  • É um apelo à violência ou à censura?
    Não. É uma metáfora sobre consequências e responsabilidade. Deve ser interpretado como um conselho de prudência, não como incentivo a causar dano.

Notas de uso

  • Usa‑se sobretudo em registos informais para aconselhar prudência ao falar.
  • Aplica‑se em situações em que um comentário pode gerar retaliação, perda de emprego, conflito ou ação legal.
  • Não deve ser interpretado literalmente como encorajamento da violência; é uma metáfora sobre responsabilidade pelas palavras.
  • Pode ser usado tanto como repreensão («cuidado com o que dizes») como aviso preventivo antes de falar em público ou online.

Exemplos

  • Quando insultou o colega no e‑mail do trabalho, acabou por ser repreendido pelo chefe — a língua falou e o corpo pagou.
  • Antes de publicar o comentário agressivo na página, lembrou‑se do provérbio e decidiu moderar a mensagem para evitar problemas.
  • Num debate aceso, é melhor pensar duas vezes: às vezes falar sem cuidado traz consequências legais ou pessoais.

Variações Sinónimos

  • A língua que fala, o corpo paga.
  • Quem fala demais, dá-se mal.
  • As palavras têm preço.

Relacionados

  • Em boca fechada não entra mosca.
  • Quem semeia ventos, colhe tempestades.
  • Pensa antes de falar.

Contrapontos

  • Falar pode corrigir injustiças; calar também pode ter custos.
  • Em contextos de denúncia, tomar a palavra é necessário apesar dos riscos.
  • A expressão também pode encorajar responsabilidade legal e ética, não só medo de represálias.

Equivalentes

  • inglês
    Words have consequences.
  • inglês (expressão)
    Loose lips sink ships.
  • espanhol
    Las palabras tienen consecuencias.
  • francês
    Les paroles ont des conséquences.