Longo e estreito como o ano mau

Longo e estreito como o ano mau.
 ... Longo e estreito como o ano mau.

Um ano difícil parece prolongar-se e oferece poucos recursos; descreve tempos de privação que se arrastam.

Versão neutra

Um ano mau parece longo e escasso.

Faqs

  • O que significa este provérbio?
    Significa que um ano de dificuldades parece ser longo no tempo e oferece poucos recursos; é uma imagem de escassez e de sensação de arrastamento.
  • Em que contextos posso usar esta expressão?
    Use-a em contextos informais para falar de más safras, crises económicas, dificuldades prolongadas ou períodos pessoais de aperto financeiro. Evite em registos formais sem justificação.
  • Qual é a origem desta expressão?
    É um provérbio de uso popular, originado em comunidades rurais onde a duração e a quantidade da colheita eram cruciais. Não existe registo preciso de autor ou data.

Notas de uso

  • Registo popular e regional; associado a falas de gerações mais velhas e a contextos rurais.
  • Uso figurado: além do clima/colheitas, aplica-se a períodos longos de dificuldades económicas, profissionais ou pessoais.
  • Expressa simultaneamente duração (longo) e falta (estreito/escasso).
  • Não é uma expressão formal; em textos escritos use-a quando quiser reproduzir coloquialismo ou traço cultural.
  • Evite interpretação literal — 'estreito' refere-se à escassez, não a dimensão física.

Exemplos

  • Depois de duas más colheitas, os idosos na aldeia repetiam: 'Longo e estreito como o ano mau' para descrever o inverno que viria.
  • Com o corte de horas e o rendimento reduzido, este período tem sido longo e estreito como o ano mau — não chega para tudo.
  • O projeto atrasou-se, as despesas multiplicaram-se e o orçamento ficou curto; agora parece um ano mau, longo e estreito.

Variações Sinónimos

  • Ano mau, ano longo e magro
  • Ano de vacas magras
  • Ano mau, pouca e miúda
  • Ano longo e de pouca fartura

Relacionados

  • Ano de vacas magras
  • Ano de pouca e de nada
  • Quando ri o milho, ri o lavrador (contraposto em anos bons)

Contrapontos

  • Depois da tempestade vem a bonança
  • Ano de muita, ano de fartura

Equivalentes

  • Inglês (literal)
    Long and narrow like a bad year
  • Inglês (equivalente aproximado)
    A bad year drags on and leaves little
  • Espanhol
    Largo y estrecho como el año malo
  • Francês
    Long et maigre comme l'année mauvaise
  • Alemão
    Lang und schmalk wie ein schlechtes Jahr

Provérbios