Má notícia sempre vem a cavalo

Má notícia sempre vem a cavalo.
 ... Má notícia sempre vem a cavalo.

Más notícias costumam chegar ou espalhar‑se muito depressa.

Versão neutra

Más notícias espalham‑se depressa.

Faqs

  • O que significa exactamente este provérbio?
    Significa que as más notícias tendem a espalhar‑se com rapidez, muitas vezes mais depressa do que as boas notícias.
  • Pode ser usado em contexto formal?
    Sim, embora tenha um tom coloquial e proverb ial; em contextos formais convém acompanhar com explicação ou usar linguagem mais neutra.
  • Esta expressão é literal?
    Não; é uma metáfora que compara a rapidez da circulação de más notícias com o galope de um cavalo.
  • Tem origem comprovada?
    Não há origem documentada única; é um provérbio popular que aparece em várias culturas e línguas com sentido semelhante.

Notas de uso

  • Usado para comentar a rapidez com que informações negativas se difundem.
  • Tem tom frequentemente fatalista ou resignado; pode servir para preparar alguém para um desfecho preocupante.
  • Aplicável tanto a notícias pessoais (doenças, acidentes) como a situações públicas (escândalos, más decisões).
  • Hoje em dia é frequentemente citado no contexto das redes sociais e dos media, que aceleram a circulação de informação.

Exemplos

  • Quando o chefe se atrasou para a reunião, começou‑se a dizer que havia cortes na equipa — má notícia sempre vem a cavalo, e depressa todos souberam.
  • Soube‑se logo do acidente pela vizinhança; como diz o ditado, má notícia sempre vem a cavalo.

Variações Sinónimos

  • Notícia má corre depressa
  • Más notícias vêm a galope
  • As más notícias têm asas

Relacionados

  • Bad news travels fast (inglês)
  • Más notícias têm asas (variante popular)
  • As más novas chegam depressa (variação regional)

Contrapontos

  • Nem sempre: há más notícias que demoram a chegar, por segredo ou ausência de comunicação.
  • Bom lembrar que as boas notícias também se podem espalhar — a diferença nem sempre é tão grande hoje com redes sociais.
  • A expressão descreve um padrão observado, não uma lei invariável; atenção a exageros e boatos.

Equivalentes

  • inglês
    Bad news travels fast.
  • espanhol
    Las malas noticias vuelan.
  • francês
    Les mauvaises nouvelles vont vite.
  • italiano
    Le cattive notizie corrono veloci.