Notícia boa corre, notícia ruim voa.

Notícia boa corre, notícia ruim voa.
 ... Notícia boa corre, notícia ruim voa.

Boas notícias demoram mais a espalhar-se do que más notícias, que se propagam com rapidez.

Versão neutra

Boas notícias demoram mais a difundir‑se; más notícias difundem‑se rapidamente.

Faqs

  • Qual é a origem deste provérbio?
    É um provérbio de tradição oral com origem incerta; variantes semelhantes existem em muitas línguas e culturas, o que sugere observação comum sobre a difusão de notícias.
  • Este provérbio é sempre verdadeiro?
    Não é uma regra universal. Resume uma tendência sociológica constatada em muitos contextos, mas a velocidade de difusão depende de factores como interesse público, meios de comunicação e redes sociais.
  • Em que contextos é apropriado usar esta expressão?
    Em discussões sobre comunicação, boatos, gestão de crises ou observações sobre como a informação circula numa comunidade ou organização.
  • Como contrariar o efeito descrito pelo provérbio?
    Divulgar atempadamente informação clara e verificável, usar canais oficiais, e responder depressa a rumores para evitar que boatos se espalhem.

Notas de uso

  • Usa‑se para comentar a dinâmica de informação e boatos em comunidades, empresas ou redes sociais.
  • Tem um registo coloquial; aparece em conversas, comentários jornalísticos e análises sobre comunicação.
  • Pode ser invocado com tom resignado (aceitação) ou crítico (alerta sobre rumores e sensacionalismo).
  • Não afirma uma lei absoluta — é uma observação sociológica frequente, não uma garantia factual.

Exemplos

  • Quando o projecto foi concluído sem problemas, poucas pessoas comentaram; mas quando houve um atraso, a notícia espalhou‑se em horas — notícia boa corre, notícia ruim voa.
  • Numa vila pequena, os elogios ao médico passaram despercebidos, enquanto o boato sobre um erro clínico correu de boca em boca; a expressão descreve bem essa situação.
  • Na empresa, a gestão gastou semanas a preparar um comunicado positivo que chegou a poucos; entretanto, um rumor negativo chegou primeiro a metade dos funcionários.

Variações Sinónimos

  • Boas notícias correm devagar, más notícias voam
  • Boas novas demoram, más vão depressa
  • Más notícias viajam depressa
  • Bad news travels fast

Relacionados

  • Não há fumo sem fogo (sugere que rumores podem ter fundamento)
  • Quem conta um conto acrescenta um ponto (destaca distorções na transmissão)
  • Rumor espalha-se depressa (versão genérica sobre boatos)

Contrapontos

  • Campanhas de comunicação e relações públicas podem fazer com que notícias positivas se espalhem rapidamente.
  • Algoritmos das redes sociais nem sempre privilegiam más notícias; a circulação depende também de interesses e contextos.
  • Nem todas as más notícias são verdadeiras — a rapidez de difusão não garante veracidade.

Equivalentes

  • Inglês
    Good news travels slowly, bad news travels fast.
  • Espanhol
    La buena noticia corre, la mala vuela.
  • Francês
    Les bonnes nouvelles voyagent lentement, les mauvaises voyagent vite.
  • Alemão
    Gute Nachrichten verbreiten sich langsam, schlechte Nachrichten schnell.
  • Italiano
    Le buone notizie viaggiano piano, quelle cattive volano.