
Desejar que alguém seja acompanhado por infortúnio; expressão de raiva ou desprezo dirigida a outra pessoa.
Versão neutra
Lamento que tenhas tido má sorte.
Faqs
- O que significa exactamente este provérbio?
Significa desejar que alguém seja acompanhado por azar ou infortúnio; é uma forma de exteriorizar raiva ou desprezo. - Em que contexto se usa?
Usa-se em contextos coloquiais e conflituosos, tipicamente dirigido a quem causa ofensa ou prejuízo. Evite‑o em ambientes formais. - É muito ofensivo?
É considerado um insulto leve ou uma maldição verbal; ofensivo no registo coloquial, mas menos grave que formas mais agressivas. - Há variantes regionais?
Sim. A estrutura e as palavras podem variar regionalmente, mantendo a ideia de desejar má sorte a alguém.
Notas de uso
- Fórmula coloquial e agressiva; usada para exprimir ressentimento ou descontentamento.
- Freqüentemente dirigida a alguém que se vai embora ou que causou prejuízo ao orador.
- Não é adequada em contextos formais ou de cortesia; pode ser considerada um insulto leve.
- Pode aparecer em variantes regionais ou em linguagem popular e familiar.
Exemplos
- Quando descobri que o colega tinha vendido a nossa ideia, disse-lhe, irritado: «Má hora vá contigo.»
- Após a discussão e a porta a bater, ouvi a vizinha exclamar: «Má hora vá contigo!» enquanto seguia caminho.
- Uso mais suave (paráfrase): «Lamento que tenhas tido má sorte nesta situação.»
Variações Sinónimos
- Que te acompanhe a má sorte
- Vai com o teu azar
- Que a má hora te siga
- Vai com essa má sorte
Relacionados
- Vai-te embora (expressão de despedida ríspida)
- Que te parta um raio (expressão de maldição coloquial)
- Boa viagem (antítese amigável em contextos de despedida)
Contrapontos
- Que te corra bem
- Vá com Deus
- Boa sorte
Equivalentes
- Inglês
May bad luck go with you (literal); Good riddance (equivalente aproximado) - Espanhol
Que te acompañe la mala hora (literal); ¡Vete con tu mala suerte! - Francês
Que la mauvaise heure t'accompagne (literal)