Macaco velho não põe a mão em cumbuca

Provérbios Brasileiros - Macaco velho não põe a ... Macaco velho não põe a mão em cumbuca.
Provérbios Brasileiros

Pessoa experiente evita exposição a riscos ou armadilhas que já conhece.

Versão neutra

Pessoa experiente evita repetir riscos conhecidos.

Faqs

  • O que significa 'cumbuca' neste provérbio?
    'Cumbuca' é um pequeno recipiente ou tigela; no provérbio simboliza um objecto ou situação que pode esconder perigos ou armadilhas.
  • Posso usar este provérbio em contexto formal?
    É uma expressão coloquial; em contexto formal prefira versões neutras como 'pessoa experiente evita riscos já conhecidos' e explique o sentido se necessário.
  • Este provérbio é ofensivo?
    Geralmente não é ofensivo; é usado para elogiar prudência. Contudo, dependendo do tom, pode sugerir teimosia ou excesso de cautela.

Notas de uso

  • Tom informal e coloquial; usado em conversas do dia a dia.
  • Refere‑se tanto a experiência prática como ao receio aprendido após uma situação negativa anterior.
  • Pode ser usado de forma elogiosa (reconhecer prudência) ou crítica (acusar de excesso de cautela).
  • Evitar usar em contextos formais sem explicação, pois é expressão idiomática regional.

Exemplos

  • Depois de perder muito dinheiro numa operação arriscada, o investidor foi cauteloso: macaco velho não põe a mão em cumbuca.
  • Ela já trabalhou nesse setor durante trinta anos e recusa propostas duvidosas — macaco velho não põe a mão em cumbuca.
  • Quando o grupo propôs voltar ao mesmo fornecedor problemático, o gerente interrompeu: 'macaco velho não põe a mão em cumbuca' — preferimos procurar alternativas.

Variações Sinónimos

  • Macaco velho não entra em cilada
  • Gato escaldado tem medo de água fria (sentido próximo)
  • Quem tem experiência evita armadilhas

Relacionados

  • Mais vale prevenir do que remediar
  • Gato escaldado tem medo de água fria
  • A experiência é a mãe da ciência

Contrapontos

  • A experiência pode tornar alguém excessivamente cauteloso e impedir aproveitar oportunidades legítimas.
  • O que era uma armadilha no passado nem sempre o é hoje; confiar apenas no método antigo pode ser conservador demais.
  • Em ambientes em rápida mudança, recusar tentar coisas novas por medo pode reduzir inovação e adaptação.

Equivalentes

  • English
    Once bitten, twice shy (semelhança no sentido de evitar repetir um erro)
  • Spanish
    Mono viejo no mete la mano en la cumbuca (tradução literal usada regionalmente; sentido próximo: evita trampas conocidas)
  • French
    Un singe qui a connu le piège ne remet pas la main dedans (traduction explicative)