Macaco velho não põe a mão em cumbuca.
Provérbios Brasileiros
Pessoa experiente evita exposição a riscos ou armadilhas que já conhece.
Versão neutra
Pessoa experiente evita repetir riscos conhecidos.
Faqs
- O que significa 'cumbuca' neste provérbio?
'Cumbuca' é um pequeno recipiente ou tigela; no provérbio simboliza um objecto ou situação que pode esconder perigos ou armadilhas. - Posso usar este provérbio em contexto formal?
É uma expressão coloquial; em contexto formal prefira versões neutras como 'pessoa experiente evita riscos já conhecidos' e explique o sentido se necessário. - Este provérbio é ofensivo?
Geralmente não é ofensivo; é usado para elogiar prudência. Contudo, dependendo do tom, pode sugerir teimosia ou excesso de cautela.
Notas de uso
- Tom informal e coloquial; usado em conversas do dia a dia.
- Refere‑se tanto a experiência prática como ao receio aprendido após uma situação negativa anterior.
- Pode ser usado de forma elogiosa (reconhecer prudência) ou crítica (acusar de excesso de cautela).
- Evitar usar em contextos formais sem explicação, pois é expressão idiomática regional.
Exemplos
- Depois de perder muito dinheiro numa operação arriscada, o investidor foi cauteloso: macaco velho não põe a mão em cumbuca.
- Ela já trabalhou nesse setor durante trinta anos e recusa propostas duvidosas — macaco velho não põe a mão em cumbuca.
- Quando o grupo propôs voltar ao mesmo fornecedor problemático, o gerente interrompeu: 'macaco velho não põe a mão em cumbuca' — preferimos procurar alternativas.
Variações Sinónimos
- Macaco velho não entra em cilada
- Gato escaldado tem medo de água fria (sentido próximo)
- Quem tem experiência evita armadilhas
Relacionados
- Mais vale prevenir do que remediar
- Gato escaldado tem medo de água fria
- A experiência é a mãe da ciência
Contrapontos
- A experiência pode tornar alguém excessivamente cauteloso e impedir aproveitar oportunidades legítimas.
- O que era uma armadilha no passado nem sempre o é hoje; confiar apenas no método antigo pode ser conservador demais.
- Em ambientes em rápida mudança, recusar tentar coisas novas por medo pode reduzir inovação e adaptação.
Equivalentes
- English
Once bitten, twice shy (semelhança no sentido de evitar repetir um erro) - Spanish
Mono viejo no mete la mano en la cumbuca (tradução literal usada regionalmente; sentido próximo: evita trampas conocidas) - French
Un singe qui a connu le piège ne remet pas la main dedans (traduction explicative)