A mim não, que sou macaco velho.

A mim não, que sou macaco velho.
 ... A mim não, que sou macaco velho.

Recusa a ser enganado ou surpreendido, afirmando experiência e prudência.

Versão neutra

Não comigo — já tenho muita experiência e sei reconhecer um truque.

Faqs

  • Quando é apropriado usar este provérbio?
    É apropriado em contextos informais quando alguém quer recusar uma proposta suspeita ou sublinhar que tem experiência e não se deixará enganar.
  • O provérbio é ofensivo?
    Geralmente não é considerado ofensivo, mas pode transmitir arrogância ou sobranceria dependendo do tom e do contexto; usar com cuidado em relações profissionais.
  • Qual é a origem da expressão 'macaco velho'?
    A origem é incerta; 'macaco velho' funciona como metáfora para alguém experiente e desconfiado. A expressão aparece em registos orais e escritos informais no português.

Notas de uso

  • Registo: coloquial; usado em conversas informais.
  • Função: recusar proposta/estratagema ou sublinhar que se tem experiência suficiente para não cair numa armadilha.
  • Tom: pode soar jocoso, orgulhoso ou defensivo; depende do contexto e da entoação.
  • Contextos a evitar: ambientes muito formais, textos institucionais ou situações em que a humildade seja necessária.
  • Equivalentes contextuais: pode ser usado como resposta curta (frase feita) ou integra‑se numa justificação mais longa sobre experiência prévia.

Exemplos

  • Quando lhe ofereceram o contrato duvidoso, respondeu: 'A mim não, que sou macaco velho' e pediu mais esclarecimentos.
  • Ao ver o esquema de promoção que parecia bom demais para ser verdade, disse logo: 'A mim não, que sou macaco velho' e recusou participar.
  • Numa reunião, um colega tentou empurrar-lhe uma tarefa mal definida; ela replicou: 'A mim não, que sou macaco velho' e explicou porquê.

Variações Sinónimos

  • Macaco velho não cai em cova.
  • Sou macaco velho.
  • Não me apanham desprevenido.
  • Não comigo — já sei como isso funciona.
  • Sou um velho lobo (informal, figurado).

Relacionados

  • Macaco velho não cai em cova (variante com mesmo sentido).
  • A experiência é um grau (locução sobre o valor da experiência).
  • A experiência ensina (expressão que valoriza o aprendizado prático).

Contrapontos

  • Errar é humano — mesmo os experientes falham ocasionalmente.
  • A experiência não garante infalibilidade.
  • Nunca digas 'desta água não beberei' — situações mudam e até os hábeis se enganam.

Equivalentes

  • Inglês
    Not on my watch — I'm an old hand.
  • Espanhol
    A mí no, que soy viejo zorro.
  • Francês
    Pas avec moi, je suis un vieux de la vieille.
  • Alemão
    Nicht bei mir, ich bin ein alter Hase.