Mais quero quem me adoce do que quem faça com que chore.

Mais quero quem me adoce do que quem faça com que ... Mais quero quem me adoce do que quem faça com que chore.

Prefiro a companhia ou o afecto de quem me traz conforto, alegria ou bondade do que a de quem me causa dor ou mágoa.

Versão neutra

Prefiro quem me conforta a quem me faz sofrer.

Faqs

  • Quando é adequado usar este provérbio?
    Serve para justificar a preferência por relações e ambientes afetivos e respeitadores, sobretudo quando se escolhe com quem conviver ou trabalhar.
  • Significa que quem nos faz chorar é sempre mau?
    Não necessariamente; o provérbio realça a preferência pela bondade, mas reconhece que nem toda dor é maldade — por exemplo, correções por amor podem magoar.
  • É um provérbio muito usado hoje em dia?
    É compreendido em contextos formais e informais; pode soar algo arcaico dependendo da formulação, mas o sentido permanece atual.

Notas de uso

  • Usa‑se para valorizar atitudes afetuosas e compassivas em relações pessoais ou sociais.
  • Pode aplicar‑se a amizades, romances, família e também a escolhas profissionais ou de convivência.
  • Não exclui a ideia de que alguém que corrige por amor pode magoar; o provérbio enfatiza preferência por gentileza em geral.

Exemplos

  • Depois daquela discussão, ela lembrou‑se do provérbio e decidiu passar mais tempo com pessoas que a apoiavam; mais quer quem a adoce do que quem a faça chorar.
  • Na escolha da equipa, o treinador valorizou o ambiente saudável: preferiu colegas que encorajavam em vez dos que criavam conflitos—mais quero quem me adoce do que quem faça com que chore.

Variações Sinónimos

  • Prefiro quem me conforta a quem me entristece.
  • Mais desejo quem me adoce do que quem me aflige.
  • Antes doçura do que lágrimas.

Relacionados

  • Antes só do que mal acompanhado.
  • Melhor um amigo leal do que muitos que magoam.

Contrapontos

  • Quem ama pode, por vezes, corrigir e causar dor momentânea — nem toda lágrima é sinal de maldade.
  • Em contextos profissionais, críticas duras podem ser úteis; nem sempre o desconforto é negativo.

Equivalentes

  • inglês
    I prefer someone who sweetens my life over someone who makes me cry.
  • espanhol
    Prefiero quien me endulce la vida antes que quien me haga llorar.
  • francês
    Je préfère quelqu'un qui adoucit ma vie plutôt que quelqu'un qui me fait pleurer.

Provérbios