Mais vale dizer bem fiz eu do que por aqui passei.
É preferível evidenciar um trabalho bem feito e assumir os resultados do que limitar‑se a afirmar que se esteve presente.
Versão neutra
É melhor dizer «Fiz bem o meu trabalho» do que «Apenas passei por aqui».
Faqs
- Quando devo usar este provérbio?
Use‑o quando quiser sublinhar a importância dos resultados concretos face à mera presença, por exemplo ao avaliar desempenho ou defender a necessidade de evidências. - Soa a crítica se eu o disser a alguém?
Pode soar crítico se for dirigido a alguém que tem apenas participado sem produzir. Use tom e contexto adequados para evitar magoar. - É equivalente a 'actions speak louder than words'?
Sim, partilha a mesma ideia central: os actos/resultados têm mais peso do que as palavras ou a simples presença. - Posso utilizá‑lo em comunicação profissional?
Sim, mas de forma moderada; em relatórios ou apresentações formais prefira linguagem objetiva que apresente resultados e evidências concretas.
Notas de uso
- Usa‑se quando se quer enfatizar que os resultados e a responsabilidade contam mais do que a mera presença ou intenção.
- Registo: coloquial a neutro; adequado em conversas sobre mérito, avaliação de trabalho ou prestação de serviços.
- Tom: encorajador para quem deve demonstrar competência; pode soar crítico se dirigido a quem se limita a aparecer sem produzir resultados.
- Cautela: em contextos formais (ex.: relatórios oficiais) prefira fórmulas mais diretas e menos proverbiais.
Exemplos
- Quando o chefe perguntou quem tinha resolvido o problema, ela respondeu: «Mais vale dizer que fiz bem do que dizer que por aqui passei».
- Numa entrevista, convém mostrar resultados concretos — é mais convincente dizer «concluí X com sucesso» do que «participei no projeto».
- No voluntariado, não basta ter estado presente; quem quer ser útil deve demonstrar ações — melhor afirmar o que fez do que apenas que passou por lá.
Variações Sinónimos
- Mais vale dizer que fiz do que dizer que passei.
- Vale mais mostrar o trabalho do que dizer que por aqui passei.
- Antes provar do que dizer que esteve presente.
Relacionados
- Acta non verba (latim: 'atos, não palavras')
- As ações falam mais alto que as palavras.
- A obra fala por si.
Contrapontos
- Em certos contextos, a mera presença (por exemplo, testemunhar um evento) é relevante e não deve ser desvalorizada.
- Reivindicar sempre o crédito por resultados pode soar arrogante; a colaboração e o reconhecimento de equipa também são importantes.
- Nem sempre é possível demonstrar resultados imediatos; trabalho de longo prazo pode não ter provas instantâneas, apesar do esforço.
Equivalentes
- Inglês
Actions speak louder than words. - Latim
Acta, non verba. - Francês
Les actes parlent plus fort que les mots. - Alemão
Taten sagen mehr als Worte. - Espanhol
Más valen los hechos que las palabras.