Mais vale estar ao pé dum maninho que dum bom vizinho.

Mais vale estar ao pé dum maninho que dum bom viz ... Mais vale estar ao pé dum maninho que dum bom vizinho.

Valoriza mais a proximidade e a confiança de alguém próximo do que a qualidade ou bondade de quem está distante ou menos disponível.

Versão neutra

Mais vale ter ao pé um irmão do que um bom vizinho.

Faqs

  • O que significa 'maninho' neste provérbio?
    'Maninho' é uma forma coloquial para 'irmão' ou pessoa muito próxima (pode incluir amigo íntimo). Refere‑se à familiaridade e confiança, não necessariamente ao parentesco biologicamente estrito.
  • Quando é apropriado usar este provérbio?
    Usa‑se ao justificar uma escolha baseada na disponibilidade e confiança imediata — por exemplo, quem chamar para ajuda urgente ou em decisões locais onde a presença é importante.
  • Este provérbio é sempre válido?
    Não. É útil em situações práticas e informais, mas em casos que exigem competência especializada ou imparcialidade, a proximidade pode não ser o melhor critério.
  • Tem conotações negativas ou discriminatórias?
    Geralmente não. É um provérbio sobre prioridades práticas. Deve‑se, no entanto, evitar‑lo como justificação para nepotismo em situações profissionais onde a competência é crucial.
  • Qual é a origem deste provérbio?
    A origem exacta não é conhecida. Trata‑se de sabedoria popular transmitida oralmente em zonas de língua portuguesa.

Notas de uso

  • Usa-se para justificar a escolha de alguém próximo (família, amigo) em vez de uma pessoa aparentemente melhor mas menos acessível.
  • Implica uma preocupação prática com disponibilidade e confiança, não uma negação da competência alheia.
  • É comum em contextos de apoio imediato (ajuda em casa, favores, pequenas decisões do dia a dia).
  • Pode ter tom afectivo ou pragmático, dependendo do contexto.

Exemplos

  • Quando a canalização rebentou, chamei o meu irmão que mora ao lado: mais vale estar ao pé dum maninho que dum bom vizinho.
  • Na administração da quinta, preferimos confiar nas mãos da família que está presente, porque mais vale ter alguém por perto do que contar só com um bom vizinho distante.

Variações Sinónimos

  • Mais vale um amigo perto do que um parente longe.
  • Melhor um familiar ao lado do que um vizinho competente longe.
  • Antes um conhecido próximo que um bom vizinho distante.

Relacionados

  • Quem tem amigo tem um tesouro.
  • Mais vale um pássaro na mão do que dois a voar.
  • Melhor um amigo à mão que cem a quem pedir.

Contrapontos

  • Em situações que exigem competência especializada (por exemplo, saúde ou engenharia), é preferível procurar o melhor profissional disponível, mesmo que não esteja tão próximo.
  • Confiar apenas na proximidade pode levar a escolhas menos eficientes se a pessoa próxima não tiver as capacidades necessárias.
  • A proximidade não substitui sempre a imparcialidade; em conflitos, alguém externo e competente pode ser preferível.

Equivalentes

  • Inglês (tradução literal)
    Better to have a brother nearby than a good neighbour.
  • Inglês (aproximado)
    It's better to have someone dependable close by than someone better but less available.
  • Espanhol
    Más vale tener al lado a un hermanito que a un buen vecino.
  • Francês
    Mieux vaut avoir un frère tout près qu'un bon voisin.
  • Italiano
    Meglio avere un fratello vicino che un buon vicino.
  • Alemão
    Lieber einen Bruder in der Nähe als einen guten Nachbarn.