Mais vale pão hoje que galinha amanhã

Mais vale pão hoje que galinha amanhã.
 ... Mais vale pão hoje que galinha amanhã.

É preferível aceitar algo seguro e imediato do que esperar por uma recompensa maior, mas incerta, no futuro.

Versão neutra

Mais vale um pão hoje do que uma galinha amanhã.

Faqs

  • O que significa exactamente este provérbio?
    Significa que é preferível aceitar ou aproveitar algo certo e imediato do que aguardar por algo maior que pode nunca se concretizar.
  • Quando devo aplicar este conselho?
    Em decisões onde existe contraste entre um ganho pequeno e certo agora e uma promessa maior mas incerta no futuro — por exemplo em vendas, poupanças, ou ofertas de emprego com remuneração variável.
  • Este provérbio é aplicável sempre?
    Não. Serve como regra prática de prudência, mas em situações onde o risco é calculado e a recompensa futura justifica a espera, optar pela alternativa incerta pode ser racional.
  • Tem uma origem conhecida?
    Não há uma origem documentada precisa; é um provérbio de tradição popular, vinculado a sociedades rurais onde o contraste entre alimento imediato e promessa futura era literal.

Notas de uso

  • Usado para aconselhar prudência e preferência pelo ganho certo em vez do risco por algo potencialmente maior.
  • Frequentemente aplicado em decisões financeiras, negociações e escolhas do dia a dia.
  • Não é uma regra absoluta: em algumas situações, correr um risco calculado pode trazer maior benefício.
  • Tem raiz em contextos rurais e de subsistência, onde pão e galinha representam alimento imediato versus promessa futura.

Exemplos

  • O João preferiu vender a pequena produção agora em vez de esperar um melhor preço; mais vale pão hoje que galinha amanhã.
  • Quando lhe ofereceram um pagamento imediato pela obra, ela aceitou em vez de aguardar a promessa de lucro maior mais tarde.
  • Num investimento, às vezes convém realizar lucros parciais: garantir algo certo hoje é melhor do que esperar por ganhos incertos.

Variações Sinónimos

  • Mais vale um pássaro na mão do que dois a voar.
  • Mais vale o certo do que o incerto.
  • Antes o certo que o duvidoso.
  • Mais vale um pão hoje do que uma galinha amanhã.

Relacionados

  • Não deixes para amanhã o que podes fazer hoje.
  • Quem tudo quer, tudo perde.
  • Nem tudo o que reluz é ouro.

Contrapontos

  • Quem não arrisca não petisca. (Defende assumir riscos para alcançar maiores recompensas.)
  • A pressa é inimiga da perfeição. (Alerta para a necessidade de paciência e qualidade.)
  • Às vezes é necessário sacrificar a certeza imediata para investir num ganho maior e futuro.

Equivalentes

  • inglês
    A bird in the hand is worth two in the bush.
  • espanhol
    Más vale pájaro en mano que ciento volando.
  • francês
    Un tiens vaut mieux que deux tu l'auras.
  • italiano
    Meglio un uovo oggi che una gallina domani.
  • alemão
    Besser ein Spatz in der Hand als eine Taube auf dem Dach.