Mais vale salteador que sai à estrada que namorado que ajoelha.
Prefere‑se quem age, assume riscos e é activo do que quem se humilha ou se mostra submisso; valoriza a iniciativa sobre a atitude servil.
Versão neutra
Mais vale quem age e assume riscos do que quem se humilha por afecto.
Faqs
- Qual é a ideia central deste provérbio?
Que se valoriza a iniciativa e a coragem mais do que a postura submissa ou a suplica por afecto. - É um provérbio ofensivo?
Pode ser tomado como jocoso ou depreciativo para quem é apresentado como «ajoelhado», por isso é melhor evitá‑lo em contextos sensíveis. - Quando é apropriado usar este provérbio?
Em conversas informais para elogiar alguém activo e decidido, ou para criticar atitudes de passividade excessiva. - Refere‑se literalmente a ladrões?
Não necessariamente; o «salteador» funciona como imagem de alguém ousado e interventivo, não como apologia do crime.
Notas de uso
- Tom coloquial e popular; encontra‑se em falas regionais e textos antigos.
- Usa‑se para elogiar atitude, coragem ou iniciativa perante passividade ou bajulação.
- Pode soar pejorativo ou jocoso para quem é descrito como «namorado que ajoelha»; evita‑se em contextos formais.
- Não pretende glorificar actos ilícitos (o «salteador» é figura folclórica para contrastar ousadia/presença de espírito).
Exemplos
- Quando a empresa precisava de alguém para negociar, ele foi à frente — mais vale salteador que sai à estrada que namorado que ajoelha.
- Ela escolheu o parceiro que tomou iniciativa em vez daquele que só fazia promessas; como diz o provérbio: mais vale salteador que sai à estrada que namorado que ajoelha.
Variações Sinónimos
- Antes quem faz do que quem implora.
- Mais vale quem age do que quem se humilha.
- Melhor um ousado que um submisso.
Relacionados
- Quem não arrisca, não petisca.
- Actos valem mais que palavras.
- Antes a ousadia do que a vergonha.
Contrapontos
- Devagar se vai ao longe (valoriza a prudência e a paciência).
- Quem espera, alcança (defende a espera e a constância em vez da acção precipitada).
- Mais vale prevenir do que remediar (aconselha prudência e não a tomada de riscos a toda a custa).
Equivalentes
- Inglês (tradução literal)
Better a highwayman who goes onto the road than a suitor who kneels. - Inglês (equivalente aproximado)
Better someone who acts than someone who grovels / Actions speak louder than words. - Espanhol (tradução aproximada)
Más vale quien actúa y asume riesgos que quien se humilla por amor.