Mais vale salteador que sai à estrada que namorado que ajoelha

Mais vale salteador que sai à estrada que namorad ... Mais vale salteador que sai à estrada que namorado que ajoelha.

Prefere‑se quem age, assume riscos e é activo do que quem se humilha ou se mostra submisso; valoriza a iniciativa sobre a atitude servil.

Versão neutra

Mais vale quem age e assume riscos do que quem se humilha por afecto.

Faqs

  • Qual é a ideia central deste provérbio?
    Que se valoriza a iniciativa e a coragem mais do que a postura submissa ou a suplica por afecto.
  • É um provérbio ofensivo?
    Pode ser tomado como jocoso ou depreciativo para quem é apresentado como «ajoelhado», por isso é melhor evitá‑lo em contextos sensíveis.
  • Quando é apropriado usar este provérbio?
    Em conversas informais para elogiar alguém activo e decidido, ou para criticar atitudes de passividade excessiva.
  • Refere‑se literalmente a ladrões?
    Não necessariamente; o «salteador» funciona como imagem de alguém ousado e interventivo, não como apologia do crime.

Notas de uso

  • Tom coloquial e popular; encontra‑se em falas regionais e textos antigos.
  • Usa‑se para elogiar atitude, coragem ou iniciativa perante passividade ou bajulação.
  • Pode soar pejorativo ou jocoso para quem é descrito como «namorado que ajoelha»; evita‑se em contextos formais.
  • Não pretende glorificar actos ilícitos (o «salteador» é figura folclórica para contrastar ousadia/presença de espírito).

Exemplos

  • Quando a empresa precisava de alguém para negociar, ele foi à frente — mais vale salteador que sai à estrada que namorado que ajoelha.
  • Ela escolheu o parceiro que tomou iniciativa em vez daquele que só fazia promessas; como diz o provérbio: mais vale salteador que sai à estrada que namorado que ajoelha.

Variações Sinónimos

  • Antes quem faz do que quem implora.
  • Mais vale quem age do que quem se humilha.
  • Melhor um ousado que um submisso.

Relacionados

  • Quem não arrisca, não petisca.
  • Actos valem mais que palavras.
  • Antes a ousadia do que a vergonha.

Contrapontos

  • Devagar se vai ao longe (valoriza a prudência e a paciência).
  • Quem espera, alcança (defende a espera e a constância em vez da acção precipitada).
  • Mais vale prevenir do que remediar (aconselha prudência e não a tomada de riscos a toda a custa).

Equivalentes

  • Inglês (tradução literal)
    Better a highwayman who goes onto the road than a suitor who kneels.
  • Inglês (equivalente aproximado)
    Better someone who acts than someone who grovels / Actions speak louder than words.
  • Espanhol (tradução aproximada)
    Más vale quien actúa y asume riesgos que quien se humilla por amor.